Sólo se permite denegar este derecho en casos excepcionales, cuando es absolutamente necesario para una investigación o por razones de seguridad. | UN | ولا يسمح بإنكار هذا الحق إلا في الحالات القصوى، عندما تمليه الضرورة المطلقة لأغراض التحقيق أو لأسباب أمنية. |
Entretanto, la tienda de regalos se ha cerrado temporalmente por razones de seguridad. | UN | وإلى أن يتم ذلك أغلق محل بيع الهدايا مؤقتا لأسباب أمنية. |
El local previsto, cerca del ferrocarril y próximo a un campamento militar, tiene pocos partidarios por razones de seguridad. | UN | ولكن المكان المعدّ لتوطينهم قرب سكة الحديد وعلى مقربة من مخيم عسكري هو موضع نزاع لأسباب أمنية. |
El demandante no reveló los nombres de los asegurados, por motivos de seguridad. | UN | ولم يكشف صاحب المطالبة عن أسماء حاملي وثائق التأمين لأسباب أمنية. |
La delegación ha indicado que esa Ley no impide recabar información sino únicamente su publicación, por motivos de seguridad. | UN | وقد ذكر الوفد أن ذلك القانون لا يمنع جمع المعلومات، وإنما نشرها لا غير لأسباب أمنية. |
En la mayoría de los casos, los niños y las personas de edad permanecían en los campamentos por razones de seguridad. | UN | وفي معظم الحالات، ظل الأطفال والمسنون في المخيمات لأسباب أمنية. |
Las tareas de esos funcionarios están limitadas a la traducción rutinaria, por razones de seguridad. | UN | وتقتصر واجبات هؤلاء الموظفين على مهام الترجمة العادية لأسباب أمنية. |
El Grupo de Trabajo Mixto se ocupa actualmente de la cuestión de la falta de acceso a los sitios de inscripción por razones de seguridad. | UN | وتدرس فرقة العمل المشتركة المعنية بالتسجيل في الوقت الراهن مسألة عدم التمكن من الوصول إلى مواقع التسجيل لأسباب أمنية. |
La línea directa de Jonas Savimbi sólo funciona, por razones de seguridad, a horas determinadas. | UN | أما الخط المباشر للاتصال بجوناس سافيمبي فلا يشتغل إلا في ساعات محددة، وذلك لأسباب أمنية. |
por razones de seguridad no pueden darse más detalles al respecto. | UN | ولا يمكن التوسع في إيضاح هذه الميزات لأسباب أمنية. |
Los tribunales correspondientes decidieron que no hubiera acceso a la prensa, por razones de seguridad. | UN | فقد قررت المحاكم نفسها عدم السماح للصحافة بالحضور، لأسباب أمنية. |
Sigue habiendo gran cantidad de detenidos por razones de seguridad. | UN | فما زالت هنالك أعداد كبيرة من المحتجزين لأسباب أمنية. |
Los permisos se deniegan por no probar la propiedad y, en muchos casos, por razones de seguridad. | UN | ويرفض منح التراخيص إذا لم يُقدَّم إثبات للملكية، ويُرفض منحها في معظم الحالات لأسباب أمنية. |
Tampoco se efectuaron patrullas por helicóptero, por razones de seguridad. | UN | كما استمر توقف دوريات الطائرات الهليكوبتر لأسباب أمنية. |
La manifestación, sin embargo, se vio perturbada por la violencia cuando algunos contramanifestantes atacaron a los participantes y la policía la dispersó por motivos de seguridad. | UN | بيد أن المظاهرة شوهت بالعنف عندما هاجم المشاركين فيها متظاهرون مضادون؛ وأنهتها الشرطة لأسباب أمنية. |
Como consecuencia de la tragedia, las actividades de las Naciones Unidas debieron reducirse por motivos de seguridad. | UN | وفي أعقاب هذه المأساة، كان لا بد من خفض أنشطة الأمم المتحدة لأسباب أمنية. |
El Grupo de Expertos no visitó Mogadishu porque las Naciones Unidas no se lo permitieron por motivos de seguridad. | UN | ولم تقم الهيئة بزيارة مقديشو لأن الأمم المتحدة منعتها من ذلك لأسباب أمنية. |
Más tarde, se me acercó un soldado diciéndome que debía reunirme con él por motivos de seguridad. | UN | وفي وقت لاحق أتى جندي آخر يطلب مني الانضمام إليه لأسباب أمنية. |
Otras solicitudes de permisos de entrada fueron denegadas por motivos de seguridad no especificados. | UN | ورُفضت طلبات أخرى للحصول على تصاريح لأسباب أمنية غير معروفة. |
Los permisos se niegan por falta de títulos de propiedad y, en la mayoría de los casos, por motivos de seguridad. | UN | ويرفض منح التراخيص إذا لم يقدم إثبات للملكية، ويرفض منحها في معظم الحالات لأسباب أمنية. |
- En el otro furgón, por seguridad. | Open Subtitles | هى منعزله عن الشاحنة لأسباب أمنية |
Las autoridades jordanas opusieron objeciones a la contratación de 29 funcionarios locales alegando motivos de seguridad que no especificaron. | UN | واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 29 مرشحا محليا لأسباب أمنية غير معروفة. |
En julio de 2012, aduciendo razones de seguridad, el Gobierno de España retiró temporalmente de la zona de Tinduf a 17 trabajadores europeos de asistencia humanitaria. | UN | 62 - وفي تموز/يوليه 2012، سحبت الحكومة الإسبانية مؤقتا 17 عاملا من عمال الإغاثة الأوروبيين من منطقة تندوف لأسباب أمنية. |
En Ŷenin, docenas de palestinos arrojaron piedras contra los soldados durante una marcha organizada en solidaridad con palestinos presos por delitos contra la seguridad detenidos en Israel. | UN | وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية. |
30. The Government of Israel informed the Special Rapporteur that all of these restrictions to movement are necessary for security reasons. | UN | 30- وقد أبلغت حكومة إسرائيل المقررة الخاصة بأن جميع هذه القيود المفروضة على حركة التنقُّل ضرورية لأسباب أمنية. |
De hecho, de los 6 millones de niños que han retomado el camino de la escuela, el 35% son niñas, pero sigue habiendo aproximadamente 1,2 millones de niñas sin escolarizar, en parte por cuestiones de seguridad. | UN | وبالفعل، رجع 6 ملايين طفل إلى المدارس، ونسبة 35 في المائة منهم من الفتيات، أي أن حوالي 1.2 مليون فتاة لا يذهبن بعد إلى المدارس، وذلك جزئيا لأسباب أمنية. |
En Kunduz aún no se han encontrado locales para la oficina que debe ser reubicada o cerrada debido a razones de seguridad. | UN | وفي قندز، لا يزال يجري البحث عن أماكن عمل لاستيعاب المكتب الذي يتعين نقله أو إقفاله لأسباب أمنية. |
Dos de los cinco proyectos han experimentado dilaciones en su ejecución debido a problemas de seguridad en las zonas, provocados por incursiones de las FARC y de las AUC. | UN | وتأخر تنفيذ مشروعين منها لأسباب أمنية ناجمة عن الهجمات التي شنتها في المنطقتين المعنيتين القوات المسلحة الثورية الكولومبية وقوات الدفاع الذاتي المتحدة الكولومبية. |