ويكيبيديا

    "لأسباب أمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por razones de seguridad
        
    • por motivos de seguridad
        
    • por seguridad
        
    • alegando motivos de seguridad
        
    • aduciendo razones de seguridad
        
    • por delitos contra la seguridad
        
    • for security reasons
        
    • por cuestiones de seguridad
        
    • debido a razones de seguridad
        
    • debido a problemas de seguridad
        
    Sólo se permite denegar este derecho en casos excepcionales, cuando es absolutamente necesario para una investigación o por razones de seguridad. UN ولا يسمح بإنكار هذا الحق إلا في الحالات القصوى، عندما تمليه الضرورة المطلقة لأغراض التحقيق أو لأسباب أمنية.
    Entretanto, la tienda de regalos se ha cerrado temporalmente por razones de seguridad. UN وإلى أن يتم ذلك أغلق محل بيع الهدايا مؤقتا لأسباب أمنية.
    El local previsto, cerca del ferrocarril y próximo a un campamento militar, tiene pocos partidarios por razones de seguridad. UN ولكن المكان المعدّ لتوطينهم قرب سكة الحديد وعلى مقربة من مخيم عسكري هو موضع نزاع لأسباب أمنية.
    El demandante no reveló los nombres de los asegurados, por motivos de seguridad. UN ولم يكشف صاحب المطالبة عن أسماء حاملي وثائق التأمين لأسباب أمنية.
    La delegación ha indicado que esa Ley no impide recabar información sino únicamente su publicación, por motivos de seguridad. UN وقد ذكر الوفد أن ذلك القانون لا يمنع جمع المعلومات، وإنما نشرها لا غير لأسباب أمنية.
    En la mayoría de los casos, los niños y las personas de edad permanecían en los campamentos por razones de seguridad. UN وفي معظم الحالات، ظل الأطفال والمسنون في المخيمات لأسباب أمنية.
    Las tareas de esos funcionarios están limitadas a la traducción rutinaria, por razones de seguridad. UN وتقتصر واجبات هؤلاء الموظفين على مهام الترجمة العادية لأسباب أمنية.
    El Grupo de Trabajo Mixto se ocupa actualmente de la cuestión de la falta de acceso a los sitios de inscripción por razones de seguridad. UN وتدرس فرقة العمل المشتركة المعنية بالتسجيل في الوقت الراهن مسألة عدم التمكن من الوصول إلى مواقع التسجيل لأسباب أمنية.
    La línea directa de Jonas Savimbi sólo funciona, por razones de seguridad, a horas determinadas. UN أما الخط المباشر للاتصال بجوناس سافيمبي فلا يشتغل إلا في ساعات محددة، وذلك لأسباب أمنية.
    por razones de seguridad no pueden darse más detalles al respecto. UN ولا يمكن التوسع في إيضاح هذه الميزات لأسباب أمنية.
    Los tribunales correspondientes decidieron que no hubiera acceso a la prensa, por razones de seguridad. UN فقد قررت المحاكم نفسها عدم السماح للصحافة بالحضور، لأسباب أمنية.
    Sigue habiendo gran cantidad de detenidos por razones de seguridad. UN فما زالت هنالك أعداد كبيرة من المحتجزين لأسباب أمنية.
    Los permisos se deniegan por no probar la propiedad y, en muchos casos, por razones de seguridad. UN ويرفض منح التراخيص إذا لم يُقدَّم إثبات للملكية، ويُرفض منحها في معظم الحالات لأسباب أمنية.
    Tampoco se efectuaron patrullas por helicóptero, por razones de seguridad. UN كما استمر توقف دوريات الطائرات الهليكوبتر لأسباب أمنية.
    La manifestación, sin embargo, se vio perturbada por la violencia cuando algunos contramanifestantes atacaron a los participantes y la policía la dispersó por motivos de seguridad. UN بيد أن المظاهرة شوهت بالعنف عندما هاجم المشاركين فيها متظاهرون مضادون؛ وأنهتها الشرطة لأسباب أمنية.
    Como consecuencia de la tragedia, las actividades de las Naciones Unidas debieron reducirse por motivos de seguridad. UN وفي أعقاب هذه المأساة، كان لا بد من خفض أنشطة الأمم المتحدة لأسباب أمنية.
    El Grupo de Expertos no visitó Mogadishu porque las Naciones Unidas no se lo permitieron por motivos de seguridad. UN ولم تقم الهيئة بزيارة مقديشو لأن الأمم المتحدة منعتها من ذلك لأسباب أمنية.
    Más tarde, se me acercó un soldado diciéndome que debía reunirme con él por motivos de seguridad. UN وفي وقت لاحق أتى جندي آخر يطلب مني الانضمام إليه لأسباب أمنية.
    Otras solicitudes de permisos de entrada fueron denegadas por motivos de seguridad no especificados. UN ورُفضت طلبات أخرى للحصول على تصاريح لأسباب أمنية غير معروفة.
    Los permisos se niegan por falta de títulos de propiedad y, en la mayoría de los casos, por motivos de seguridad. UN ويرفض منح التراخيص إذا لم يقدم إثبات للملكية، ويرفض منحها في معظم الحالات لأسباب أمنية.
    - En el otro furgón, por seguridad. Open Subtitles هى منعزله عن الشاحنة لأسباب أمنية
    Las autoridades jordanas opusieron objeciones a la contratación de 29 funcionarios locales alegando motivos de seguridad que no especificaron. UN واعترضت السلطات الأردنية على تعيين 29 مرشحا محليا لأسباب أمنية غير معروفة.
    En julio de 2012, aduciendo razones de seguridad, el Gobierno de España retiró temporalmente de la zona de Tinduf a 17 trabajadores europeos de asistencia humanitaria. UN 62 - وفي تموز/يوليه 2012، سحبت الحكومة الإسبانية مؤقتا 17 عاملا من عمال الإغاثة الأوروبيين من منطقة تندوف لأسباب أمنية.
    En Ŷenin, docenas de palestinos arrojaron piedras contra los soldados durante una marcha organizada en solidaridad con palestinos presos por delitos contra la seguridad detenidos en Israel. UN وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية.
    30. The Government of Israel informed the Special Rapporteur that all of these restrictions to movement are necessary for security reasons. UN 30- وقد أبلغت حكومة إسرائيل المقررة الخاصة بأن جميع هذه القيود المفروضة على حركة التنقُّل ضرورية لأسباب أمنية.
    De hecho, de los 6 millones de niños que han retomado el camino de la escuela, el 35% son niñas, pero sigue habiendo aproximadamente 1,2 millones de niñas sin escolarizar, en parte por cuestiones de seguridad. UN وبالفعل، رجع 6 ملايين طفل إلى المدارس، ونسبة 35 في المائة منهم من الفتيات، أي أن حوالي 1.2 مليون فتاة لا يذهبن بعد إلى المدارس، وذلك جزئيا لأسباب أمنية.
    En Kunduz aún no se han encontrado locales para la oficina que debe ser reubicada o cerrada debido a razones de seguridad. UN وفي قندز، لا يزال يجري البحث عن أماكن عمل لاستيعاب المكتب الذي يتعين نقله أو إقفاله لأسباب أمنية.
    Dos de los cinco proyectos han experimentado dilaciones en su ejecución debido a problemas de seguridad en las zonas, provocados por incursiones de las FARC y de las AUC. UN وتأخر تنفيذ مشروعين منها لأسباب أمنية ناجمة عن الهجمات التي شنتها في المنطقتين المعنيتين القوات المسلحة الثورية الكولومبية وقوات الدفاع الذاتي المتحدة الكولومبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد