Se ha considerado la posible alternativa de utilizar entidades bancarias de Ammán y se ha descartado por razones operacionales. | UN | وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية. |
Las submuniciones de gran precisión utilizadas contra objetivos prefijados podrían no quedar sometidas a este principio por razones operacionales. | UN | ويمكن بالنسبة للذخائر الصغيرة الفائقة الدقة التي تستخدم لضرب أهداف محددة التخلي عن هذا الشرط لأسباب تشغيلية. |
Además, para facilitar una supervisión más precisa, la Misión está procurando obtener equipo de medición para los generadores que por razones operacionales comparten un tanque. | UN | ولتيسير رصد أدق، تعمل البعثة على تأمين معدات القياس للمولدات التي تتشارك في خزان واحد لأسباب تشغيلية. |
Sin embargo, hay situaciones en las que los puestos se publican durante menos tiempo por motivos operacionales concretos. | UN | إلا أنه في بعض الظروف يُعلَن عن الوظائف لفترة أقصر لأسباب تشغيلية معينة. |
Sin embargo, hay situaciones en que los puestos se publican durante menos tiempo por motivos operacionales concretos. | UN | إلا أن ثمة ظروف يعلن فيها عن الوظائف لفترة أقصر لأسباب تشغيلية محددة. |
Poco después el contacto se perdió por causas operacionales. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير فقد الهدف ﻷسباب تشغيلية. |
Me complacería que los países que aportan contingentes enviaran un mayor número de oficiales mujeres, tanto por razones operativas como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. | UN | وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
La salud financiera es y seguirá siendo el objetivo primordial de la función de gestión, y el Director Ejecutivo quizá desee adoptar un enfoque de aplicación gradual en que el aumento de categoría de algunos puestos se postergue por razones operacionales o financieras. | UN | والصحة المالية هي الهدف الرئيسي للإدارة، وستبقى كذلك، وقد يختار المدير التنفيذي أن يعتمد نهجاً تنفيذياً على مراحل يتأخر فيه رفع رتبة بعض الوظائف لأسباب تشغيلية أو مالية. |
Sería grato que los países que aportan contingentes enviaran más mujeres oficiales, tanto por razones operacionales como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. | UN | وإنني أشجع على نشر البلدان المساهمة بقوات المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
El menor número del personal uniformado que recibió capacitación en los sectores se debió a la cancelación de las sesiones por razones operacionales vinculadas con los preparativos para las elecciones nacionales y la afluencia de refugiados | UN | نجم الانخفاض في عدد الأفراد النظاميين المدربين في القطاعات عن إلغاء الدورات لأسباب تشغيلية تتعلق بالاستعداد للانتخابات الوطنية وتدفق اللاجئين |
Sería grato que los países que aportan contingentes enviaran más mujeres oficiales, tanto por razones operacionales como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. | UN | وإنني أشجع البلدان المساهمة بقوات على نشر المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
Sería conveniente que los países que aportan contingentes enviaran más mujeres, tanto por razones operacionales como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. | UN | وإنني أشجع البلدان المساهمة بقوات على نشر المزيد من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
El menor número obedeció a que las horas de vuelo reales fueron 1.040 frente a las 1.320 previstas, por razones operacionales | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى أن ساعات الطيران الفعلية بلغت 040 1 ساعة، بالمقارنة مع 320 1 ساعة طيران مقررة، نظرا لأسباب تشغيلية |
Reitero que sería conveniente que los países que aportan contingentes enviaran más mujeres, tanto por razones operacionales como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. | UN | وأجددُ الإعراب عن أملي في أن توفر البلدان المساهمة بقوات عددا أكبر من الموظفات، لأسباب تشغيلية ولتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
El Subcomité había anunciado su intención de efectuar una tercera visita, al Gabón, en el transcurso de 2012, pero esta visita se ha aplazado por motivos operacionales. | UN | وأعلنت اللجنة الفرعية عن نيتها الاضطلاع بثالث زيارة، إلى غابون، خلال عام 2012، بيد أن هذه الزيارة تأجلت لأسباب تشغيلية. |
Si bien, por motivos operacionales, los puestos del cuadro de servicios generales no pueden convertirse en puestos de contratación local, el número de puestos de este cuadro de personal de contratación internacional no ha variado; no obstante, no se propone ningún nuevo puesto del cuadro de servicios generales. | UN | وبينما لا يمكن لأسباب تشغيلية تحويل وظائف الخدمات العامة إلى وظائف من الرتب المحلية، يظل مستوى ملاك الموظفين في هذه الفئة الدولية بدون تغيير ولم تقترح وظائف جديدة من فئة الخدمات العامة. |
El Subcomité había anunciado su intención de efectuar una tercera visita, al Gabón, en el transcurso de 2012, pero esta visita se ha aplazado por motivos operacionales. | UN | وأعلنت اللجنة الفرعية عن نيتها الاضطلاع بزيارة ثالثة، إلى غابون، خلال عام 2012، بيد أن هذه الزيارة تأجلت لأسباب تشغيلية. |
Observación. La Administración informó a la Junta de que había examinado la alternativa de utilizar instalaciones bancarias en Ammán (Jordania) y la había descartado por motivos operacionales. | UN | التعليق - أبلغت الإدارة المجلس بأنها استعرضت الخيار البديل القائم على استخدام مرافق مصرفية في عمان، بالأردن، واستبعدته لأسباب تشغيلية. |
Cuando sea preciso que la misión proporcione alimentos o alojamiento a los oficiales de Estado Mayor, por motivos operacionales o de seguridad, las dietas por misión se abonarían a la tasa apropiada. | UN | وحيثما يكون من الضروري أن تقوم البعثة بتوفير الغذاء و/أو السكن لضباط الأركان، لأسباب تشغيلية و/أو أسباب أمنية، يدفع بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة بالمعدل المناسب. |
Los aviones de combate de la OTAN debieron partir por causas operacionales. | UN | وقد اضطرت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة إلى تركها ﻷسباب تشغيلية. |
Los aviones de combate de la OTAN continuaron rastreando el helicóptero hasta un punto situado a 36 kilómetros al noroeste de Mostar en el que se vieron obligados a partir por causas operacionales. | UN | واستمرت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة في تعقب الطائرة العمودية الى نقطة تبعد ٣٦ كيلومترا الى الشمال الغربي من موستار حيث استدعى اﻷمر تركها ﻷسباب تشغيلية. |
Yo acogería con beneplácito un mayor despliegue de personal femenino por parte de los países que aportan contingentes a la MINURSO, por razones operativas y para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión. | UN | وإني أرحب بزيادة نشر الموظفات من البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لأسباب تشغيلية وبهدف تحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |