ويكيبيديا

    "لأسباب متنوعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por diversas razones
        
    • por diversos motivos
        
    • por varias razones
        
    • por una serie de razones
        
    • por distintas razones
        
    • por varios motivos
        
    • por diferentes motivos
        
    • por una variedad de razones
        
    • por una diversidad de motivos
        
    • por motivos diversos
        
    • a diversas razones
        
    Este tema ha sido, por diversas razones y desde hace varios años, motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN لقد ظلت هذه المسألة منذ سنوات الآن، ما برحت تمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي لأسباب متنوعة.
    16 Los oradores indicaron que, por diversas razones, eran los pobres los más afectados en cuanto a la libertad de expresión. UN .16 - وأوضح بعض المتحدثين أن الفقراء هم الذين يواجهون أكثر المشاكل في مجال حرية التعبير لأسباب متنوعة.
    Por ejemplo, las familias solían tener grandes dificultades en su proceso de registro en la Acción Social, por diversas razones. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تواجه الأسر المختلفة صعوبات ضخمة في التسجيل لدى هيئة العمل الاجتماعي لأسباب متنوعة.
    La situación de los extranjeros en un país puede ser irregular por diversos motivos. UN فوضع الأجانب في بلد ما يمكن أن يكون غير قانوني لأسباب متنوعة.
    Sin embargo, esos estudios no han examinado específicamente por diversas razones las consecuencias nefastas que se siguen para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ومع ذلك فإن هذه الدراسات لم تتناول، لأسباب متنوعة على وجه التحديد، آثار ذلك الشنيعة على بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في حد ذاتها.
    En el sector privado, el absentismo de las mujeres por diversas razones, a menudo relacionadas con su función reproductiva, es una barrera para su progreso. UN وفي القطاع الخاص، يشكل تغيّب المرأة عن العمل لأسباب متنوعة غالباً ما ترتبط بالإنجاب عقبة أمام ترقيتها.
    El costo del transporte en tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito es elevado por diversas razones, que incluyen: UN ويعزى ارتفاع تكاليف النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لأسباب متنوعة تشمل ما يلي:
    El costo del transporte en tránsito en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito es elevado por diversas razones, que incluyen: UN ويعزى ارتفاع تكاليف النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لأسباب متنوعة تشمل ما يلي:
    Las mujeres sin formación profesional, que son comparativamente numerosas, experimentan dificultades, por diversas razones, para obtener títulos profesionales cuando llegan a la edad adulta. UN والمرأة بدون تدريب مهني، وهو متعدد نسبيا، لديها لأسباب متنوعة صعوبات في الحصول على المؤهلات المهنية ما أن تصل إلى السن الكبيرة.
    La Dirección General de Educación Extraescolar ofrece un programa de educación primaria acelerada, dirigido a niños, niñas jóvenes que ya saben leer y escribir y que por diversas razones no siguen el plan de primaria ordinario. UN وتقدم المديرية العامة للتعليم غير النظامي برنامجا للتعليم الابتدائي المكثف موجها للأطفال من الذكور والإناث الذين يعرفون القراءة والكتابة سلفا والذين لا ينتظمون لأسباب متنوعة في برنامج المستوى الابتدائي العادي.
    por diversas razones, hasta el momento no se ha evaluado con exactitud la magnitud real del problema de la trata de mujeres, dado que las estadísticas disponibles, obtenidas por muestreo por las organizaciones no gubernamentales, no son suficientemente fiables. UN - حتى الآن لم يتم تقييم الحجم الفعلي للاتجار بالنساء تقييما دقيقا لأسباب متنوعة.
    La discapacidad visual denota un bajo nivel de agudeza visual que no puede corregirse o una reducción del campo de visión que se ha producido por diversas razones y que afecta a la vida diaria y a la participación en la sociedad. UN وتشير الإعاقة البصرية إلى الانخفاض في حدة البصر الذي لا يمكن تصحيحه، أو ينخفض فيه مجال الرؤية، ويحدث لأسباب متنوعة ويؤثر على الحياة اليومية والمشاركة في المجتمع.
    Once Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor aún no lo han ratificado por diversos motivos. UN إذ ما زالت هناك 11 دولة لم تصدق حتى الآن علي المعاهدة لأسباب متنوعة.
    En muchos países, por diversos motivos, las mujeres no tienen igual acceso que los hombres a la propiedad, la herencia y los bienes. UN ففي العديد من البلدان، لا تتساوى فرص تمتع النساء بحقهن في التملك والميراث وامتلاك الأصول لأسباب متنوعة.
    Se da gran prioridad al mejoramiento de la calidad de la educación, que ha bajado en los últimos diez años por diversos motivos. UN وتمنح أولوية كبرى للارتقاء بنوعية التعليم التي تدهورت على مدى السنوات العشر الماضية لأسباب متنوعة.
    Aquí está la parte clave. Estas neuronas también están involucradas en la manera en que tú le das valor a ideas abstractas, y acá puse algunos símbolos a los que les asignamos valor por varias razones. TED وإليك السمة الأساسية. هذه الخلايا العصبية تشترك كذلك في طريقة تعيينك لقيمة الأفكار المجردة، وقد وضعت بعض الرموز هنا التي نعيّن قيمة لها لأسباب متنوعة.
    por una serie de razones, muchas de ellas políticas, las ciudades de la mayoría de los países en desarrollo no habían recibido los instrumentos necesarios para desempeñar la importante función que la moderna teoría del desarrollo les asignaría. UN 15 - وأضافت تقول إنه لأسباب متنوعة أغلبها سياسي الطابع، لم تمنح المدن في معظم البلدان النامية، الأدوات اللازمة لقيامها بالدور البارز الذي تسنده إليها نظرية التنمية الحديثة.
    En efecto, el niño se alistará en las fuerzas o los grupos armados por distintas razones: UN فبالفعل، يتطوع الطفل في الجندية في القوات أو المجموعات المسلحة ﻷسباب متنوعة منها:
    No obstante, el número real de discapacitados podría ser mayor ya que, por varios motivos, muchos casos no se notifican. UN بيد أن العدد الحقيقي للأشخاص ذوي الإعاقات قد يكون أكبر من ذلك بكثير، نظراً لكون العديد من الحالات الحقيقية تظل غير مبلغ عنها لأسباب متنوعة.
    La Ley prohíbe discriminar a las partes en el seguro complementario de la pensión de jubilación por diferentes motivos, entre ellos el sexo. UN ويحظر هذا القانون التمييز ضد أطراف تأمينات المعاشات التقاعدية الإضافية لأسباب متنوعة تتضمن نوع الجنس.
    Algunas personas son incapaces de tomar medidas de carácter jurídico, por una variedad de razones que van desde la falta de formación en materia de derecho hasta la discapacidad mental. UN وأضاف أن بعض الأشخاص عاجزون عن اتخاذ إجراءات قانونية لأسباب متنوعة تتراوح بين نقص التدريب القانوني والعجز العقلي.
    Uno de cada cinco funcionarios no tiene evaluaciones del e-PAS por motivos diversos, incluido el hecho de que deliberadamente no se le asignan tareas concretas. UN وواحد من كل خمسة موظفين ليس لديه تقييمات في إطار هذا النظام لأسباب متنوعة منها الحرمان المقصود من التكليف بمهام العمل.
    Según parece, los recursos de personal calificado son insuficientes en varias organizaciones, en particular en la Sede de las Naciones Unidas, debido a diversas razones: no todos los puestos vacantes son cubiertos, los recursos (Sra. Eriksson Fogh, Suecia) UN ويبدو أن الموارد من الموظفين المؤهلين غير كافية في منظمات عديدة، ولا سيما في مقر اﻷمم المتحدة، ويرجع ذلك ﻷسباب متنوعة: لم يتم شغل جميع الوظائف الشاغرة، وموارد الميزانية محدودة، والموظفين غير متمرسين بما فيه الكفاية، الخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد