ويكيبيديا

    "لأسرة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la familia de las Naciones Unidas
        
    • la comunidad de las Naciones Unidas
        
    • para el sistema de las Naciones Unidas
        
    • al sistema de las Naciones Unidas
        
    • todo el sistema de las Naciones Unidas
        
    • familia de las Naciones Unidas y
        
    Expreso mi profundo agradecimiento a la familia de las Naciones Unidas por todo el apoyo que nos ha brindado a mí y a mi país. UN وأعرب عن عميق امتناني لأسرة الأمم المتحدة على كل الدعم الذي قدمته لي ولبلدي.
    Muchos han comentado sobre la función de los distintos órganos y otras partes de la familia de las Naciones Unidas respecto de la Comisión de Consolidación de la Paz. Esta es una cuestión importante. UN ولقد علق كثيرون منكم على أدوار مختلف الأجهزة والأجزاء الأخرى المكونة لأسرة الأمم المتحدة في ما يتعلق بلجنة بناء السلام.
    Expresamos nuestras condolencias a la familia de las Naciones Unidas y a las familias de las víctimas. UN ونقدم تعازينا لأسرة الأمم المتحدة ولأسر الضحايا.
    Quisiera mencionar que, en el caso de Singapur, cuando nuestro Ministro de Relaciones Exteriores intervino en el debate general, expuso sus opiniones sobre cómo la comunidad de las Naciones Unidas debería evaluar el debate sobre el Iraq y su efecto en la comunidad de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لسنغافورة، أريد أن أذكر أنه عندما تكلم وزير خارجيتنا في المناقشة العامة، طرح آراءه بشأن الطريقة التي ينبغي بها لأسرة الأمم المتحدة أن تقيم المناقشة المتعلقة بالعراق وتأثيرها على مجتمع الأمم المتحدة.
    La creación de mecanismos para controlar la transferencia ilícita de esas armas y los medios para su financiación es una de las tareas urgentes para el sistema de las Naciones Unidas. UN ووضع آليات للسيطرة على النقل غير المشروع لتلك الأسلحة ووسائل تمويلها أمسى من المهام الملحة لأسرة الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, la UNPOS da liderazgo político al sistema de las Naciones Unidas con respecto a Somalia. UN وعلى سبيل المثال، يوفر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال قيادة سياسية لأسرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالصومال.
    Estos cambios marchan con demasiada lentitud como para que la UNOPS tenga de inmediato la oportunidad de convertirse en una entidad primordial que presta servicios de apoyo en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتسير هذه التغييرات سيرا بطيئا بمعدل لا يتيح للمكتب فرصة لأن يصبح المصدر الغالب في تقديم خدمات الدعم على نطاق المنظومة لأسرة الأمم المتحدة بكاملها.
    Alemania también transmite su sincero agradecimiento a toda la familia de las Naciones Unidas en el Afganistán y en la Sede por su excelente trabajo. UN وتعرب ألمانيا أيضا عن خالص شكرها لأسرة الأمم المتحدة بأكملها في أفغانستان وفي المقر على عملها الرائع.
    La respuesta unánime ha sido que esto se podría hacer mediante la creación de asociaciones entre los gobiernos, los organismos de la familia de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وكانت الإجابة بالإجماع أن هذا يمكن عمله ببناء الشراكات فيما بين الحكومات، والوكالات التابعة لأسرة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية.
    La muerte del Representante Especial Sergio Vieira de Mello y de varios de sus colaboradores constituye, sin duda, una pérdida para la familia de las Naciones Unidas que todos lamentaremos durante mucho tiempo. UN ويشكل مصرع الممثل الخاص سيرجيو فييرا دي ميلو وعدد من معاونيه خسارة حقيقية لأسرة الأمم المتحدة سنظل نشعر بها طويلاً في المستقبل.
    Desearía también rendir homenaje a la familia de las Naciones Unidas presente en la República Centroafricana, y a mi Representante, el general Lamine Cissé, por la dedicación que han mostrado y por la forma en que han contribuido a una transición serena. UN أعرب أيضا عن تقديري لأسرة الأمم المتحدة الموجودة في جمهورية أفريقيا الوسطى ولممثلي الجنرال لامين سيسيه، لتفانيهما وإسهامهما حتى تتحقق عملية الانتقال بصفاء وسلام.
    Las organizaciones de la familia de las Naciones Unidas han prestado especial atención a esa cuestión aportando la experiencia y los recursos necesarios en apoyo de la labor local para desarrollar programas de buena gestión de los recursos naturales. UN وتولي المنظمات التابعة لأسرة الأمم المتحدة اهتماما خاصا لهذه المسألة عن طريق دعم الجهود المحلية بما يلزم من خبرة وموارد لوضع خطط جيدة لإدارة الموارد الطبيعية.
    En segundo lugar, extendemos estas condolencias a todos aquellos países que, como nosotros, han perdido compatriotas por causa de este desastre natural, así como a la familia de las Naciones Unidas, que ha sufrido mucho con este episodio, incluyendo el fallecimiento de sus máximas autoridades en Haití: Hédi Annabi y Luiz Carlos da Costa. UN كما نود أن نعرب عن نفس التعازي لجميع البلدان التي فقدت، مثل بلدنا، مواطنين لها في تلك الكارثة الطبيعية، وكذلك لأسرة الأمم المتحدة بالكامل التي تكبدت خسائر كبيرة بسبب ذلك الحدث الذي أودى بحياة هادي العنابي ولويس كارلوس دا كوستا، أكبر مسؤولي الأمم المتحدة في هايتي.
    Esta Cumbre, la mayor reunión de líderes mundiales, nos ofrece la oportunidad de volver a examinar nuestras prioridades, de definir nuestra misión, de agudizar nuestra visión del nuevo siglo y de brindarnos la plataforma política sobre la cual la familia de las Naciones Unidas puede depositar sus programas prioritarios para aliviar y mejorar la condición humana en todo el mundo. UN وهذه القمة، وهي أكبر تجمع لقادة العالم، تتيح لنا الفرصة لإعادة النظر في أولوياتنا، وإعادة تعريف مهمتنا، وشحذ رؤيتنا للقرن الجديد وتوفير البرنامج السياسي الذي يمكن لأسرة الأمم المتحدة أن تدرج فيه برامجها ذات الأولوية لتلطيف أو تحسين الحالة الإنسانية في جميع أرجاء العالم.
    9. Relaciones públicas de la comunidad de las Naciones Unidas en la ciudad anfitriona y cuestión de alentar a los medios de información a que den publicidad a las funciones y la condición de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN 9 - العلاقات العامة لأسرة الأمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط الإعلام على تعريف الجمهور بوظائف ومركز البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    9. Relaciones públicas de la comunidad de las Naciones Unidas en la ciudad anfitriona y cuestión de alentar a los medios de información a que den publicidad a las funciones y la condición de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN 9 - العلاقات العامة لأسرة الأمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط الإعلام على تعريف الجمهور بوظائف ومركز البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    9. Relaciones públicas de la comunidad de las Naciones Unidas en la ciudad anfitriona y la cuestión de alentar a los medios de difusión a que den publicidad a las funciones y la condición de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN 9 - العلاقات العامة لأسرة الأمم المتحدة في المدينة المضيفة، ومسألة تشجيع وسائط الإعلام على تعريف الجمهور بوظائف ومركز البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Su supervisión correría a cargo de un sistema integrado de gestión de la seguridad dirigido por un oficial designado, a fin de asegurar la coherencia y coordinación plenas de los arreglos de seguridad para el sistema de las Naciones Unidas en Somalia. UN وستخضع للمراقبة من خلال نظام متكامل للإدارة الأمنية تحت إشراف مسؤول مكلف، لضمان الاتساق والتنسيق الكاملين للترتيبات الأمنية لأسرة الأمم المتحدة في الصومال.
    El equipo de tareas ofrece un foro relevante para el sistema de las Naciones Unidas en general, ya que permite adoptar una postura coherente sobre asuntos relacionados con la delincuencia organizada transnacional y las drogas ilícitas. UN وهي توفر محفلاً هاما لأسرة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا لكفالة اتخاذ موقف متسق بشأن المسائل المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والمخدِّرات غير المشروعة.
    En el marco de la reforma, en los países interesados se estableció un " líder único " para el sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional: el coordinador residente. UN 41 - كذلك أوجد الإصلاح في البلدان التي يتعلق بها الأمر ' قائدا واحدا` لأسرة الأمم المتحدة على الصعيد القطري هو المنسق المقيم.
    Asimismo, quisiera felicitar a la República de Montenegro por su admisión al sistema de las Naciones Unidas. UN ومن نفس المنطلق، أود أن أهنئ أيضا جمهورية الجبل الأسود على انضمامها لأسرة الأمم المتحدة.
    El propósito del Fondo central para la acción en casos de emergencia era financiar distintas necesidades de asistencia humanitaria de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن الغرض من الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ هو تمويل مختلف احتياجات المساعدة الإنسانية لأسرة الأمم المتحدة بأسرها.
    Por último, quiero dar la bienvenida a los nuevos países que se han unido a la gran familia de las Naciones Unidas, y asegurarles nuestra amistad y disposición de trabajar con ellos a fin de lograr los nobles propósitos para los que se fundó la Organización. UN أخيرا، أود أن أرحب بالبلدان الجديدة التي انضمت توا ﻷسرة اﻷمم المتحدة العظيمة، وأن اؤكد لها صداقتنا واستعدادنا للعمل معها من أجل تحقيق المقاصد النبيلة التي أنشئت اﻷمم المتحدة من أجلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد