ويكيبيديا

    "لأصحاب المشاريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los empresarios
        
    • para los empresarios
        
    • para empresarios
        
    • de empresarios
        
    • de los empresarios
        
    • a empresarios
        
    • empresario
        
    • que los empresarios
        
    • los empresarios del sector
        
    Además, el Ombudsman ha dado a los empresarios numerosas directrices generales acerca de las actividades de mercadotecnia. UN كما أمسى أمين المظالم يقدم لأصحاب المشاريع عددا كبيرا من التعليمات العامة المتعلقة بالتسويق.
    Asimismo, existe abundante información sobre buenas prácticas para empoderar a los empresarios informales, pero no centrados especialmente en las medidas que el gobierno puede adoptar para alentar la legalización. UN وهناك بالمثل معلومات وفيرة عن الممارسات الجيدة للتمكين لأصحاب المشاريع غير الرسمية، ولكنها لا تركز خصيصاً على التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومة لتشجيع المشروعية.
    :: Un entorno desfavorable para los empresarios locales, que no les permite ingresar en la comercialización, la elaboración y el comercio de productos básicos; UN :: وجود بيئة غير مشجعة لأصحاب المشاريع التجارية المحليين للعمل في تسويق السلع الأساسية وتجهيزها وتجارتها.
    En el Líbano funciona un fondo similar para empresarios discapacitados con arreglo al proyecto de autosuficiencia y rehabilitación basadas en la comunidad. UN كما يعمل صندوق مماثل مخصص لأصحاب المشاريع من المعوقين في إطار مشروع الاعتماد على الذات والإصلاح المجتمعي في لبنان.
    Si los incentivos a las empresas de servicios públicos eran insuficientes o difíciles de poner en práctica, una alternativa podía consistir en abrir el mercado a la competencia y permitir la entrada en el mercado de empresarios con mayor propensión al riesgo. UN وإذا تبيّن أن الحوافز المتوفرة للمرافق العامة غير كافية أو يصعب تنفيذها، فقد يكون من البدائل المتوفرة فتحُ السوق أمام المنافسة والسماح لأصحاب المشاريع التجارية الأكثر رغبة في المخاطرة بدخول السوق.
    Los gobiernos deberían eliminar las limitaciones a la actividad empresarial y alentar el talento creador de los empresarios africanos. UN ويتعين علي الحكومات إزالة العقبات التي تواجه الأنشطة التجارية وتشجيع المواهب الإبداعية لأصحاب المشاريع الأفريقيين.
    Silicon Valley dice que los mercados son los culpables, en concreto, los incentivos que los capitalistas de riesgo ofrecen a los empresarios. TED وتقول فالي سليكون ان الاسواق هي السبب , ولا سيما الحوافز التي أصحاب رؤوس الأموال يقدموها لأصحاب المشاريع.
    Se había hecho principal hincapié en la necesidad de ayudar a los países a implantar la infraestructura institucional para proporcionar actividades y servicios comerciales y financieros a los empresarios dinámicos. UN وكان التركيز على مساعدة البلدان في إنشاء الهياكل المؤسسية الأساسية لتوفير الخدمات التجارية والمالية لأصحاب المشاريع ذوي القدرات الكامنة.
    También separan la propiedad del control de los recursos permitiendo a los empresarios financiar sus iniciativas económicas de manera eficaz y responsable en beneficio del propio empresario, de los inversores y de la sociedad en general. UN كما تفصل بين الملكية والتحكم في الموارد، على نحو يتيح لأصحاب المشاريع تمويل مشاريعهم بصورة فعالة وقابلة للمساءلة، وذلك لمصلحة صاحب المشروع والمستثمر والمجتمع برمته.
    En los sitios web y portales de los gobiernos, cada vez más numerosos, se proporciona información y servicios a los empresarios, nuevos y en actividad. UN وهناك عدد متزايد من المواقع والبوابات الإلكترونية الحكومية التي تقدم المعلومات والخدمات لأصحاب المشاريع الموجودة وأصحاب المشاريع الجديدة.
    Este sector ha prosperado enormemente gracias a una política cambiaria favorable, la eliminación de los obstáculos no arancelarios y una política crediticia liberal que facilitó a los empresarios el acceso a la financiación. UN فقد شهد هذا القطاع ازدهاراً على خلفية من السياسات المواتية المتعلقة بأسعار الصرف ورفع الحواجز غير التعريفية والائتمان التحرري الأمر الذي أتاح لأصحاب المشاريع الحصول على التمويل.
    Otro instrumento disponible es el sistema tributario, que puede afectar a las ventajas que ofrece el trabajo por cuenta propia para los empresarios en potencia. UN ومن الأدوات السياساتية الأخرى المتاحة النظام الضريبي، الذي من شأنه أن يؤثر في القدرة على جلب الأعمال الحرة لأصحاب المشاريع المحتملين.
    Un sistema de ese tipo podría reducir la asimetría de la información que enfrentan acreedores e inversores y proporcionar información sobre la gestión de utilidad para los empresarios. UN إن مثل هذا النظام من شأنه أن يقلل عدم التساوق في المعلومات الذي يواجهه الدائنون والمستثمرون، كما يوفر معلومات مفيدة لأصحاب المشاريع فيما يتعلق بالإدارة.
    Como resultado de estas medidas, el capital no keniano dejó de ocupar una posición de liderazgo en la economía y se crearon oportunidades para los empresarios al reservar algunos sectores a los nacionales. UN ونتيجة لهذه التدابير، أُزيح رأس المال غير الكيني عن قيادة الاقتصاد وأُتيحت الفرص لأصحاب المشاريع الأفراد بقصر قطاعات معينة على المواطنين.
    Además de suministrar información, estos centros organizan jornadas de capacitación para empresarios rurales. UN وتقوم هذه المراكز، بالإضافة إلى توفير المعلومات، بتنظيم أيام تدريب لأصحاب المشاريع والأعمال الريفيين.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: reactivación de pequeñas empresas para empresarios palestinos refugiados UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: إعادة تنشيط الأعمال التجارية الصغيرة لأصحاب المشاريع من اللاجئين الفلسطينيين
    39. El asesor interregional para el desarrollo empresarial presentó el programa de la UNCTAD para empresarios con gran potencial. UN 39- وعرض المستشار الأقاليم لتطوير المؤسسات برنامج الأونكتاد لأصحاب المشاريع ذات القدرة المحتملة العالية.
    Hizo hincapié en que las empresas privadas podrían inducir un cambio positivo y tratar de modificar las actitudes de los consumidores. Su ambición era que Mónaco se convirtiese en el destino preferido de empresarios y profesionales de la inversión dedicados a la investigación, el desarrollo y la comercialización de nuevas tecnologías ambientales. UN وشدد على أن قطاع الأعمال الخاص يمكن أن يؤثر في إحداث تغيير إيجابي وذلك بالعمل على تغيير ذهنيات المستهلكين، وقال إنه يطمح لأن تصبح موناكو مِْقصِداً مفضلاً لأصحاب المشاريع ومحترفي الاستثمارات الضالعين في البحث والتطوير والترويج التجاري للتكنولوجيات البيئية الجديدة.
    Hizo hincapié en que las empresas privadas podrían inducir un cambio positivo y tratar de modificar las actitudes de los consumidores. Su ambición era que Mónaco se convirtiese en el destino preferido de empresarios y profesionales de la inversión dedicados a la investigación, el desarrollo y la comercialización de nuevas tecnologías ambientales. UN وشدد على أن قطاع الأعمال الخاص يمكن أن يؤثر في إحداث تغيير إيجابي وذلك بالعمل على تغيير ذهنيات المستهلكين، وقال إنه يطمح لأن تصبح موناكو مِْقصِداً مفضلاً لأصحاب المشاريع ومحترفي الاستثمارات الضالعين في البحث والتطوير والترويج التجاري للتكنولوجيات البيئية الجديدة.
    La creación de una ventanilla única dedicada a los microempresarios es una buena forma de reducir el tiempo y los trámites de los empresarios. UN ويعد إنشاء مجمع خدمات متكاملة مخصص لأصحاب المشاريع المتناهية الصغر وسيلة جيدة لخفض الوقت وتقليل الخطوات المطلوبة من أصحاب المشاريع.
    Sin duda alguna, el tema guarda estrecha relación con el actuar cotidiano de los empresarios y con la determinación de sus relaciones a través de los contratos electrónicos. UN وليس ثمة من شك في أن الموضوع يرتبط ارتباطا وثيقا بالأنشطة اليومية الجارية لأصحاب المشاريع وباستخدام التعاقد الالكتروني ليحكم علاقاتهم.
    Una posibilidad consiste en prestar apoyo a empresarios prometedores para que se conviertan en proveedores comunitarios que suministren servicios a otros empresarios a unas tarifas asequibles. V. Biodiversidad UN ومن الخيارات المتاحة تقديم الدعم لأصحاب المشاريع الواعدة ليصبحوا مقدمين للخدمات المجتمعية التي من شأنها تقديم الخدمات لأصحاب المشاريع الآخرين برسوم قليلة ميسورة الدفع.
    Esos criterios dan flexibilidad al empresario y también ofrecen una mejor información al posible acreedor. UN وتوفر هذه النُّهُج المرونة لأصحاب المشاريع كما توفر معلومات أفضل للدائنين المحتملين.
    Lo que es más importante todavía, la mayoría de las PYMES no genera la información financiera básica que los empresarios necesitan para una gestión eficiente. UN بل والأهم من ذلك أيضاً، هو أن غالبية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تولد المعلومات المالية الأساسية الضرورية لأصحاب المشاريع لإدارة نشاطهم على نحو فعال.
    los empresarios del sector privado también tienen derecho a la prestación de licencia parental parcial. UN كما منح الحق في الحصول على جزء من استحقاقات الوالدين لأصحاب المشاريع الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد