ويكيبيديا

    "لأصحاب المطالبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los reclamantes
        
    • a los demandantes
        
    • del reclamante
        
    • a reclamantes
        
    • de reclamantes
        
    • el reclamante
        
    • esos reclamantes
        
    • las reclamaciones
        
    • a estos reclamantes
        
    • a demandantes con reclamaciones
        
    • a sus reclamantes
        
    Se concedió a los reclamantes la cantidad calculada o la solicitada, según la que fuera menor. UN وتقرر أن يُدفع لأصحاب المطالبات المبلغ المحتسب أو المبلغ المطالب به أيهما أدنى.
    En consecuencia, los datos de referencia son estimaciones mejoradas que representan las características concretas de los reclamantes de una determinada entidad que ha presentado una reclamación. UN وبالتالي فإن المؤشرات هي تقديرات منقحة تمثل الخصائص المحددة لأصحاب المطالبات من كيان مقدم معين.
    Se concedió a los reclamantes la cantidad calculada o la solicitada, según la que fuera menor. UN وتقرر أن يُدفع لأصحاب المطالبات المبلغ المحتسب أو المبلغ المطالب به أيهما أدنى.
    No se adeudan sumas a los demandantes al 31 de diciembre de 2009 UN ليس ثمة أموال مستحقة لأصحاب المطالبات في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009
    Estas reclamaciones no se basan en contratos concretos sino en los resultados anticipados de las operaciones comerciales del reclamante en la región. UN وهذه المطالبات لا تستند إلى عقود محددة بشكل دقيق بل إلى الأداء المتوقع للعمليات التجارية لأصحاب المطالبات في المنطقة.
    En consecuencia, los datos de referencia son estimaciones mejoradas que representan las características concretas de los reclamantes de una determinada entidad que ha presentado una reclamación. UN وبالتالي فإن المؤشرات هي تقديرات منقحة تمثل الخصائص المحددة لأصحاب المطالبات من كيان مقدم معين.
    Además, los reclamantes han de facilitar documentación sustitutiva de los documentos perdidos o información acerca de ellos. UN كما يجوز لأصحاب المطالبات أن يقدموا مستندات بديلة للمستندات المفتقدة أو معلومات عن هذه المستندات.
    Además, los reclamantes han de facilitar documentación sustitutiva de los documentos perdidos o información acerca de ellos. UN كما يمكن لأصحاب المطالبات أن يقدموا مستندات بديلة أو معلومات عن المستندات المفقودة.
    El Grupo también se basa en las cuentas auditadas de los reclamantes correspondientes al período posterior a la liberación. UN واعتمد الفريق أيضا على الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات لفترة ما بعد التحرير.
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las circunstancias siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك، أوعز لأصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالية:
    En segundo lugar, los reclamantes habían de probar que no había sido posible mantener esta relación a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ثانياً ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا استحالة استمرار العلاقة بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, los reclamantes han de facilitar documentación sustitutiva de los documentos perdidos o información acerca de ellos. UN كما يمكن لأصحاب المطالبات أن يقدموا مستندات بديلة أو معلومات عن المستندات المفقودة.
    El Grupo también se remitió a las cuentas auditadas de los reclamantes para corroborar su interés en lo que respecta a los bienes inmuebles afectados. UN ورجع الفريق أيضاً إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات لإثبات حقهم في الممتلكات المتضررة.
    El Grupo se remitió también a las cuentas comprobadas de los reclamantes para corroborar el interés de éstos en los bienes inmuebles afectados. UN وقد رجع الفريق أيضاً إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات ليثبت مصلحة أصحاب المطالبات في الممتلكات المتأثرة.
    Tampoco pueden los reclamantes utilizar el proceso de tramitación de las reclamaciones, incluidas las notificaciones a tenor del artículo 34, para presentar nuevas reclamaciones o elevar la cantidad de las reclamaciones ya presentadas. UN كما لا يجوز لأصحاب المطالبات أن يستخدموا عملية تطور المطالبات، بما في ذلك الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لعرض مطالبات جديدة أو زيادة حجم المطالبات المقدمة سابقا.
    En estos casos, los fondos estaban destinados a hacer frente a los gastos comerciales de los reclamantes en el Iraq. UN وكانت الأموال في هذه الحالات مخصصة للوفاء بالنفقات التجارية لأصحاب المطالبات في العراق.
    No se adeuda cantidad alguna a los demandantes al 31 de diciembre de 2011 UN ليس ثمة أموال مستحقة لأصحاب المطالبات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    63. las reclamaciones por pagos aplazados se deben a la presunta repercusión que el pago aplazado tiene en la actividad empresarial del reclamante o en sus transacciones comerciales con terceros. UN 63- يبدو أن المطالبات المتصلة بالتأخر في الدفع تنشأ عن أثر التأخر المزعوم في الدفع على الأعمال أو المعاملات التجارية لأصحاب المطالبات مع طرف ثالث.
    22. Varios gobiernos han solicitado una aclaración o un examen de las indemnizaciones concedidas a reclamantes en virtud de decisiones del Consejo de Administración y los correspondientes informes y recomendaciones de los grupos de comisionados. UN 22- طلب عدد من الحكومات توضيح أو استعراض المبالغ الممنوحة لأصحاب المطالبات عملاً بالمقررات الصادرة عن مجلس الإدارة والتقارير المقترنة بها وتوصيات أفرقة المفوضين.
    Porcentaje de reclamantes que intervienen en el comercio minorista UN النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بتجارة التجزئة
    Del requisito de causalidad directa se desprende que el reclamante debe establecer la existencia de una relación directa entre una pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبناء على شرط الصلة المباشرة، ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا وجود صلة مباشرة بين الخسارة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En algunos casos, los únicos documentos probatorios en poder de esos reclamantes son los que pudieron llevarse consigo cuando huyeron de Kuwait. UN ولم يتوفر لأصحاب المطالبات الأفراد في بعض الحالات سوى تلك المستندات اللازمة لدعم مطالبتهم التي استطاعوا حملها معهم عندما فروا من الكويت.
    En 11 de ellas se había introducido en la base de datos información errónea sobre el salario mensual previo, por lo cual la indemnización concedida a estos reclamantes era menor de lo debido. UN وفي إحدى عشرة مطالبة من أصل المطالبات الإثنتي عشرة هذه، أُدخلت البيانات المقدمة في الأصل بشأن المرتب الشهري بشكل غير صحيح، مما أسفر عن تعويض أدنى من التعويض المناسب لأصحاب المطالبات.
    Al 31 de julio de 2005, la Comisión había adjudicado indemnizaciones por un total de 52.467.108.060 dólares en relación con 1.550.871 reclamaciones de particulares, empresas y gobiernos; de esa suma, se ha dispuesto el pago de 19.368.255.376 dólares a demandantes con reclamaciones aprobadas. UN وفي 31 تموز/يوليه 2005، كانت اللجــــنة قـــــد منحت تعويضات مجموعها 060 801 567 52 دولار تتصل بـ 871 550 1 من أصحاب مطالبات الأفراد والشركات والحكومات. ودُفع 376 255 368 19 دولار، من ذلك المبلغ لأصحاب المطالبات التي تم إقراراها.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la dificultad de que la secretaría detecte todos los casos posibles de indemnización múltiple, el Grupo recomienda que los Gobiernos de Kuwait y Egipto apliquen procedimientos de verificación similares para impedir casos de pagos indebidos a sus reclamantes. UN غير أنه بالنظر إلى الصعوبة التي تواجهها اﻷمانة في تحديد مثل هذه الحالات المحتملة للحصول على تعويضات متعددة، فإن الفريق يوصي بأن تقوم حكومتا الكويت ومصر بتنفيذ إجراءات فحص مماثلة بغية منع دفع مبالغ زائدة ﻷصحاب المطالبات التابعين لهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد