En segundo lugar, el Pakistán ha tomado medidas de amplio alcance con objeto de garantizar la seguridad infalible de sus activos nucleares y estratégicos. | UN | ثانيا، اتخذت باكستان تدابير واسعة النطاق لكفالة الأمن المشدد لأصولها النووية والاستراتيجية. |
De esa forma, el Servicio garantiza una buena gestión financiera de la División y la gestión eficaz de sus activos. | UN | وتكفل هذه الدائرة الإدارة المالية السليمة للشعبة، والإدارة الفعالة لأصولها. |
La Junta considera que, si los acuerdos expiran, la propiedad por parte del ACNUR y la custodia segura de sus activos quedan sometidos a un riesgo mayor. | UN | ويرى المجلس أنه في حالة انتهاء مدة الاتفاقات يصبح امتلاك المفوضية لأصولها وسلامة عهدتها عرضة لخطر متزايد. |
Algunas oficinas desconocían el valor consolidado de sus activos o de los activos puestos a disposición de los asociados, y la base de datos para la gestión del activo no se había actualizado debidamente. | UN | ولم تعرف بعض المكاتب القيمة الموحدة لأصولها أو الأصول المتاحة للشركاء، ولم تُحدَّث قاعدة بيانات إدارة الأصول بصورة صحيحة. |
Algunas oficinas desconocían el valor global de sus activos o de los activos puestos a disposición de los asociados, y la base de datos para la gestión del activo no se había actualizado debidamente. | UN | ولم تعرف بعض المكاتب القيمة الموحدة لأصولها أو الأصول المتاحة للشركاء، ولم تُحدَّث قاعدة بيانات إدارة الأصول بصورة صحيحة. |
La MONUC finalizó la inspección física de los bienes de la Misión el 31 de diciembre de 2008. | UN | وأنجزت البعثة تفتيشاً فعلياً لأصولها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
La SAT afirma que la producción de petróleo quedó interrumpida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait y la posterior destrucción de sus activos en Mina Saud, Wafra y los campos petrolíferos de la zona neutral dividida (PNZ). | UN | وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة. |
La SAT afirma que la producción de petróleo quedó interrumpida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait y la posterior destrucción de sus activos en Mina Saud, Wafra y los campos petrolíferos de la zona neutral dividida (PNZ). | UN | وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة. |
Sólo garantizando la participación del mayor número posible de inversores extranjeros en la licitación, el Gobierno obtendrá un precio competitivo para sus activos y garantizará el nivel más elevado posible de compromiso del adquirente después de la privatización. | UN | والسبيل الوحيد لحصول الحكومات على سعر تنافسي لأصولها وضمان أعلى مستوى لالتزامات المشتري بعد الخصخصة هو ضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من المستثمرين الأجانب في تقديم العطاءات. |
La adopción de las IPSAS permitiría que la Asamblea General exigiera mayores responsabilidades a la Secretaría en relación con la gestión y el seguimiento adecuados de sus activos financieros y no financieros. | UN | سيكون من شأن اعتماد تلك المعايير تمكين الجمعية العامة من رفع مستوى مساءلة الأمانة العامة عن مدى ملائمة إداراتها لأصولها المالية وغير المالية وحصر تلك الأصول. |
A fin de proteger sus activos y las corrientes de efectivo contra las fluctuaciones monetarias adversas, el OOPS ha adoptado un enfoque de gestión de riesgos conservador, encaminado a disminuir al mínimo su exposición a las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | وإن الأونروا، حمايةً منها لأصولها وتدفقاتها النقدية من التغيرات السلبية في قيمة العملات، تتبنى نهجا متحفظا في إدارة المخاطر للتقليل إلى الحد الأدنى من تعرضها لمخاطر تقلبات أسعار الصرف. |
351. Por tanto, el Grupo considera que la reclamación de 688.000 dólares de los EE.UU. de la KOC por sus activos fijos está justificada y recomienda una indemnización de esa cuantía. | UN | 351- ولهذا يخلص الفريق إلى أن مطالبة شركة البترول الكويتية بمبلغ 000 688 دولار لأصولها الثابتة لها ما يبررها ويوصي بتعويض بهذا المبلغ. |
351. Por tanto, el Grupo considera que la reclamación de 688.000 dólares de los EE.UU. de la KOC por sus activos fijos está justificada y recomienda una indemnización de esa cuantía. | UN | 351- ولهذا يخلص الفريق إلى أن مطالبة شركة البترول الكويتية بمبلغ 000 688 دولار لأصولها الثابتة لها ما يبررها ويوصي بتعويض بهذا المبلغ. |
Además, el Grupo considera que la pérdida declarada de bienes muebles no es indemnizable, ya que Morando no demostró de qué manera la confiscación alegada de sus activos por el Gobierno del Iraq fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الخسائر في الممتلكات المادية المدعى بها هي غير قابلة للتعويض حيث أن موراندو لم تثبت وجود صلة مباشرة بين المصادرة المدعى بها لأصولها من قِبل حكومة العراق من جهة وغزو العراق واحتلاله الكويت من جهة أخرى. |
Mecanismo jurídico y administrativo que permite registrar las asociaciones benéficas, comprobar sus cuentas y el uso de sus activos financieros a fin de evitar el desvío del dinero, en particular para perpetrar actos terroristas en Argelia y en el extranjero. | UN | 1-2 الترتيبات القانونية والإدارية لتسجيل الجمعيات الخيرية، ومراجعة حساباتها ورصد استخدامها لأصولها المالية لكفالة عدم تحويلها لأغراض أخرى، لا سيما تدبير الأعمال الإرهابية في الجزائر وفي الخارج |
La Junta reitera su recomendación de que el ACNUR consigne en sus futuros estados financieros el valor de los bienes fungibles que no se hayan utilizado al final del ejercicio para ofrecer una idea más completa y precisa de sus activos. 10. Gestión de los recursos humanos | UN | 106 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تكشف المفوضية في بياناتها المالية المقبلة عن قيمة الممتلكات المستهلكة غير المستخدمة في نهاية السنة، من أجل تقديم سرد أكمل وأكثر دقة لأصولها. |
Por supuesto, algunas de las economías de mercados emergentes mejor administradas continuarán experimentando un rápido crecimiento y resultados superiores de los activos. Pero muchos de los BRICS, junto con algunas otras economías emergentes, pueden toparse con un difícil obstáculo que afectaría duramente a su crecimiento y sus mercados financieros. | News-Commentary | بطبيعة الحال، سوف تظل بعض اقتصادات الأسواق الناشئة الأفضل إدارة قادرة على مواصلة النمو السريع والأداء المتفوق لأصولها. ولكن العديد من بلدان مجموعة البريكس، إلى جانب بعض الاقتصادات الناشئة الأخرى، قد تصطدم بجدار سميك، حيث يتعرض النمو والأسواق المالية لضربات خطيرة. |
95. Como prueba de su título de propiedad, Erection and Industrial presentó un inventario de los activos de su filial iraquí, preparado a los efectos de elaborar el presupuesto de la filial el 30 de junio de 1990. | UN | 95- وقدمت شركة التشييد والخدمات الصناعية، إثباتاً لملكيتها، قائمة جرد لأصولها في فرعها بالعراق، وضعت لغرض إعداد ميزانية الفرع في 30 حزيران/يونيه 1990. |
Incluyen los aumentos de beneficio económico durante el ejercicio contable en forma de entradas o aumento de los activos, así como disminuciones de los pasivos que dan lugar a incrementos del patrimonio que no sean los relativos a contribuciones de los participantes en él. | UN | وهو يشمل الزيادات في الفوائد الاقتصادية التي تحدث خلال الفترة المشمولة بالمحاسبة والتي تتخذ شكل تدفقات من الفوائد إلى المؤسسة أو تعزيز لأصولها فضلا عن تخفيضات في خصومها تنجم عن زيادات في الأسهم بخلاف تلك المتعلقة بالمساهمات من المشاركين في أسهم رأس المال. |
Por ejemplo, en el examen estratégico de la infraestructura se utilizan términos y conceptos fundamentales de las IPSAS para presentar las necesidades de mantenimiento a largo plazo de los bienes inmuebles de las Naciones Unidas. | UN | فالاستعراض الاستراتيجي للمرافق، على سبيل المثال، يستخدم المصطلحاتِ والمفاهيم الرئيسية للمعايير المذكورة في سياق عرضه لاحتياجات المنظمة من الصيانة الطويلة الأجل لأصولها العقارية. |