ويكيبيديا

    "لأعضاء منظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los miembros de la OMC
        
    • los miembros de esa organización
        
    los miembros de la OMC deberían tratar de concluir la Ronda de Doha para el Desarrollo a más tardar en 2006. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسعوا إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية في عام 2006 على أقصى تقدير.
    los miembros de la OMC debían reconocer la urgencia de estas cuestiones en las negociaciones comerciales actuales. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يضفوا على هذه القضايا درجة من الاستعجال في المفاوضات التجارية الحالية.
    los miembros de la OMC expresaron opiniones muy dispares sobre cómo alcanzar esos objetivos. UN وكان لأعضاء منظمة التجارة العالمية آراء متضاربة في المفاوضات المتعلقة بكيفية تحقيق هذه الأهداف.
    El suministro de servicios, para que sea eficaz, exige utilizar todos los modos de suministro; en particular, los miembros de la OMC deben facilitar más el suministro de servicios mediante la circulación de las personas físicas. UN فتوريد الخدمات بفعالية يتطلب استخدام جميع أساليب التوريد؛ وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية القيام، بوجه خاص، بتوسيع فرص توريد الخدمات من خلال تنقل الأشخاص الطبيعيين.
    5. Reconoce la importancia de las decisiones adoptadas en la Octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2011, incluida la decisión de permitir que los miembros de esa organización otorguen un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados; UN " 5 - تسلم بأهمية القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    los miembros de la OMC deberían invitar a sus representantes a adherirse a los objetivos de desarrollo del milenio como una declaración de principios, ya que en el Acuerdo de Marrakech por el que se estableció la OMC se describe al comercio como un medio para alcanzar el desarrollo. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية دعوة ممثليهم إلى المصادقة على الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها ميثاقا حيث أن اتفاق مراكش المنشئ للمنظمة يعتبر التجارة وسيلة للتنمية.
    los miembros de la OMC deberían invitar a sus representantes a adherirse a los objetivos de desarrollo del milenio como una declaración de principios, ya que en el Acuerdo de Marrakech por el que se estableció la OMC se describe al comercio como un medio para alcanzar el desarrollo. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية دعوة ممثليهم إلى المصادقة على الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها ميثاقا حيث أن اتفاق مراكش المنشئ للمنظمة يعتبر التجارة وسيلة للتنمية.
    - ¿Qué pueden hacer los miembros de la OMC para que el programa de trabajo relativo a las normas ambientales resultante de la Conferencia de Doha recoja verdaderamente los aspectos ambientales? UN كيف يمكن لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يضمنوا في برنامج العمل لما بعد الدوحة فيما يتعلق بالمعايير أن يعكس بصورة حقيقية البعد البيئي؟
    - ¿De qué forma pueden garantizar los miembros de la OMC que el programa de trabajo sobre normas posterior a Doha refleje realmente la dimensión del desarrollo? UN ● كيف يمكن لأعضاء منظمة التجارة العالمية ضمان أن يعكس برنامج عمل ما بعد الدوحة بشأن المعايير البُعد الإنمائي على الوجه الصحيح؟
    34. los miembros de la OMC tienen mucho en juego en las negociaciones que se están desarrollando en el marco del AGCS. UN 34- لأعضاء منظمة التجارة العالمية مصالح كبيرة في المفاوضات الخاصة بالاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    8. El estancamiento de la Ronda de Doha es motivo de grave preocupación, en particular para los miembros de la OMC. UN 8 - واستطرد قائلا إن الجمود الذي أصاب جولة الدوحة هو مدعاة لقلق بالغ ولا سيما لأعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Por último, se podría examinar cómo pueden los miembros de la OMC cumplir sus obligaciones previstas en el artículo IV del AGCS en relación con las iniciativas que se adopten con miras a promover la competitividad de los países en desarrollo y su participación en el comercio mundial. UN وأخيراً، يمكن للاجتماع أن يستعرض الطريقة التي يمكن بها لأعضاء منظمة التجارة العالمية الوفاء بالتزاماتهم بموجب المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتصل بالمبادرات التي ينبغي اتخاذها بغية تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية ومشاركتها في التجارة العالمية.
    Las políticas, prácticas y medidas de los miembros de la OMC son también objeto de evaluaciones periódicas en el contexto del Mecanismo de Examen de las Políticas Comerciales de la OMC. UN كما أن السياسات والممارسات والتدابير التجارية لأعضاء منظمة التجارة العالمية هي موضع تقييم دوري في سياق آلية استعراض السياسات التجارية بمنظمة التجارة العالمية.
    Esta es la última oportunidad que tendrán los miembros de la OMC de ponerse de acuerdo sobre las modalidades de un acuerdo sobre la base de las propuestas formuladas por los respectivos presidentes de los grupos de negociación sobre agricultura y sobre acceso a los mercados no agrícolas. UN والفرصة الحالية هي آخر فرصة بالنسبة لأعضاء منظمة التجارة العالمية للاتفاق على طرائق صفقة تستند إلى المقترحات التي قدمها رؤساء كل من أفرقة التفاوض بشأن الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    Esas recomendaciones proporcionarían a los miembros de la OMC información presupuestaria más detallada y oportuna y evitaría que el CCI elaborara dos documentos totalmente diferentes que contuvieran la misma información sobre el presupuesto. UN وتوفّر هذه التوصيات لأعضاء منظمة التجارة العالمية معلومات أكثر تفصيلاً وفي وقتها المناسب، عن الميزانية وتجنِّب المركز إصدار وثيقتين مختلفتين تماماً تحتويان على نفس المعلومات عن الميزانية.
    Además, como parte de su labor consistente en garantizar una participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios, los miembros de la OMC deberían contribuir a las medidas que se adoptaran en los países en desarrollo para dar un mayor impulso a los sectores de las TIC a fin de promover su desarrollo económico y social. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكجزء من ضمان زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات، ينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يسهموا في التدابير المتخذة في البلدان النامية بهدف تطوير قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان.
    los miembros de la OMC deben aplicar plena y fielmente las directrices sobre acceso de los países menos adelantados a la OMC aprobadas por el Consejo General de la OMC el 10 de diciembre de 2002. UN وينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية أن يطبقوا، بصورة تامة ودقيقة، المبادئ التوجيهية التي اعتمدها المجلس العام للمنظمة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن انضمام أقل البلدان نمواً إلى عضوية المنظمة .
    Además de estos esquemas permitidos en virtud de la Cláusula de habilitación, los miembros de la OMC pueden también solicitar una " exención " para otros esquemas comerciales preferenciales reservados para grupos seleccionados de países en desarrollo. UN وإضافة إلى هذه الخطط المتاحة بموجب شرط الجواز، لأعضاء منظمة التجارة العالمية أيضا طلب " تنازل " لوضع خطط تفضيلية إضافية في مجال التجارة تشمل فئات مختارة من البلدان النامية.
    5. Reconoce la importancia de las decisiones de la Octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2011, incluida la decisión de permitir que los miembros de esa organización otorguen un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados; UN 5 - تسلم بأهمية قرارات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    5. Reconoce la importancia de las decisiones adoptadas en la Octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2011, incluida la decisión de permitir que los miembros de esa organización otorguen un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados; UN 5 - تسلم بأهمية القرارات التي اتخذها المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛
    5. Reconoce la importancia de las decisiones de la Octava Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2011, incluida la decisión de permitir que los miembros de esa organización otorguen un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados; UN 5 - تسلم بأهمية قرارات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما فيها قرار السماح لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمنح معاملة تفضيلية للموردين من أقل البلدان نموا وللخدمات التي تقدمها تلك البلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد