El mandato mismo de la Relatora Especial entraña la aplicación de una perspectiva de género en su labor. | UN | كما أن ولاية المقررة الخاصة نفسها تنطوي على طلب تطبيق منظور جنساني في تنفيذها لأعمالها. |
La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها. |
A pesar de esas deficiencias, la Jamahiriya Árabe Libia ha participado activamente en las reuniones de la Comisión Preparatoria y se esfuerza por que su labor plasme en resultado satisfactorios. | UN | وقال إنه على الرغم من هذه العيوب فقد شارك بلده بفعالية في اجتماعات اللجنة التحضيرية وبذل جهودا متواصلة للمساهمة في التوصل إلى نتائج مثمرة لأعمالها. |
Acoge con agrado las declaraciones resultantes de esas deliberaciones y reconoce que constituyen una contribución valiosa a sus trabajos. | UN | وترحب اللجنة بالبيانات التي أسفرت عنها تلك المداولات، معترفة بأنها تقدم مساهمات قيمة لأعمالها. |
Tal vez la Comisión desee aprobar el programa y la organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | وقد ترغب اللجنة في إقرار جدول أعمال الدورة والتنظيم المقترح لأعمالها. |
Los miembros del Consejo encomiaron a la Alta Comisionada por su labor dedicada al bienestar del cada vez mayor número de refugiados. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على المفوضة السامية لأعمالها المكرسة لتوفير الرعاية لعدد متزايد من اللاجئين. |
En todas esas resoluciones se elogiaron las actividades de los centros y se reafirmó que se apoyaba enérgicamente su labor. | UN | وفي كل تلك القرارات أثني على أنشطة المراكز وأعيد التأكيد على تقديم الدعم القوي لأعمالها. |
Durante mi estancia en los Estados Unidos, la Asamblea Constituyente se encuentra en la etapa final de su labor. | UN | وخلال زيارة للولايات المتحدة، تدخل الجمعية الدستورية المرحلة الختامية لأعمالها. |
Por consiguiente, el Consejo ha comenzado a orientar la labor de sus comisiones, a mejorar la coherencia general de su labor y a estimular una interacción sustantiva entre ellas. | UN | وبالتالي فقد شرع المجلس في توجيه أعمال لجانه، وتحسين الاتساق العام لأعمالها وتنشيط التفاعل الموضوعي فيما بينها. |
La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. | UN | وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها. |
La Directora aseguró al Comité que su labor contaba con el pleno respaldo de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وطمأنت المديرة اللجنة بشأن تأييد شعبة النهوض بالمرأة الكامل لأعمالها. |
La Directora aseguró al Comité que su labor contaba con el pleno respaldo de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وطمأنت المديرة اللجنة بشأن تأييد شعبة النهوض بالمرأة الكامل لأعمالها. |
Añade que su experiencia será una gran contribución a la eficacia de su labor. | UN | وقال إن خبرتهما ستساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الفعالية لأعمالها. |
La MINUGUA recibió la más alta condecoración civil de Guatemala, la Orden del Quetzal, en agradecimiento a su labor. | UN | ومنحت البعثة أعلى وسام مدني غواتيمالي، وهو وسام الكيتسال، تقديرا لأعمالها. |
La Corte indicó que no había una cooperación estrecha debido al carácter confidencial de su labor. | UN | وقد أوضحت المحكمة أن التعاون الوثيق غير قائم بسبب الطابع السري لأعمالها. |
Primero, como se ha señalado más arriba, toda la cuestión empezó a estudiarse en la Comisión como ampliación de sus trabajos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | فأولا، وكما سبقت ملاحظته، كانت المسألة برمتها معروضة على نظر اللجنة كامتداد لأعمالها بشأن مسؤولية الدول. |
En ese sentido Suiza reitera su apoyo al Comité de los Derechos del Niño y reconoce sobre todo los trabajos y las iniciativas. | UN | وتود سويسرا في هذا الصدد إعادة تأكيد دعمها للجنة حقوق الطفل التي تحتفظ لأعمالها ومبادراتها بأعلى اعتبار. |
Además, deseosa de aumentar su productividad, la Corte ha decidido celebrar periódicamente reuniones dedicadas a la planificación estratégica de sus actividades. | UN | علاوة على ذلك، قررت المحكمة، حرصا منها على تعزيز إنتاجيتها، أن تعقد اجتماعات منتظمة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي لأعمالها. |
Por tanto, el hecho de que se mencionen algunas organizaciones no atribuye legitimidad alguna a sus acciones. | UN | وبناء عليه، فإن ذكر بعض المنظمات لا يمنح أي شرعية لأعمالها. |
Cualquier retraso en los arrestos impedirá irremediablemente que el Tribunal Internacional pueda completar su trabajo en los plazos previstos. | UN | فأي تأخير في إلقاء القبض على المتهمين سيحول حتما دون إتمام المحكمة الدولية لأعمالها في حدود الفترات الزمنية المتوقعة. |
Subraya asimismo la importancia de garantizar que haya espacio suficiente para el estacionamiento de los vehículos diplomáticos, pues es necesario para el buen funcionamiento de las misiones. | UN | كما أبرزت أهمية ضمان توفر أماكن كافية لانتظار السيارات الدبلوماسية من أجل تصريف البعثات لأعمالها بصورة جيدة. |
La reestructuración actual del Departamento refleja los resultados de su propio examen y evaluación detallados de la labor realizada hasta el momento. | UN | وإعادة التشكيل الحالية للإدارة تأتي تعبيرا عن نتائج ما قامت به هي من استعراض وتقويم تفصيليين لأعمالها حتى الآن. |
1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus deliberaciones, que se distribuirán a los miembros en español, francés e inglés. | UN | 1- يوفر الأمين العام للجنة محاضر موجزة لأعمالها. وتتاح هذه المحاضر لأعضاء اللجنة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية. |
El jueves 30 de septiembre de 2004, a las 15.00 horas, la Primera Comisión celebrará en la Sala 2 su primera sesión de organización para examinar su programa de trabajo y calendario tentativos (A/C.1/59/CRP.1). | UN | ستعقد اللجنة الأولى جلستها التنظيمية الأولى يوم الخميس، 30 أيلول/سبتمبر 2004، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 2، للنظر في برنامج عملها المؤقت والجدول الزمني لأعمالها (A/C.1/59/CRP.1). |
En primer lugar, estableció sólidos reglamentos y directrices provisionales a fin de garantizar la conducción ordenada y coherente de sus labores. | UN | أولا وقبل كل شيء، أنشأت اللجنة نظاما داخليا مؤقتا مناسبا ومبادئ توجيهية لضمان الإدارة المنظمة والمتسقة لأعمالها. |
El Comité también reafirmó su decisión de seguir manteniendo actas resumidas de sus sesiones. | UN | ٨ - أكدت اللجنة أيضا من جديد قرارها بالاستمرار في الاحتفاظ بمحاضر موجزة ﻷعمالها. |