ويكيبيديا

    "لأعمال المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor de la Organización
        
    • del trabajo de la Organización
        
    • de las actividades de la Organización
        
    • las medidas que adopte la Organización
        
    • labor del UNICEF
        
    • trabajo de la organización a
        
    • al trabajo de la organización
        
    • para el trabajo de la Organización
        
    Es sumamente importante que se haga más hincapié en destacar la labor de la Organización ante los órganos rectores de las Naciones Unidas. UN وان من الأهمية بمكان لأعمال المنظمة أن تكون لها صورة أفضل لدى الهيئات الادارية للأمم المتحدة.
    Se prevé que la labor de la Organización se verá más y más entorpecida por fallos del sistema, el equipo y el edificio. UN كما أن من المتوقع أن يحدث توقف متزايد لأعمال المنظمة نتيجة لأعطال المباني والمعدات والنظم.
    Los hemos estudiado con interés, ya que contienen una presentación clara de la labor de la Organización y de los progresos logrados en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والذين اطلعنا عليهما باهتمام، لما تضمناه من عرض أمين لأعمال المنظمة ولموقف تنفيذ إعلان القمة الألفية.
    El Departamento realizó también varias actividades que ponían de manifiesto la intensificación de las relaciones mutuas entre los aspectos políticos, de seguridad y de desarrollo del trabajo de la Organización, incluso la evaluación de las repercusiones de las sanciones sobre terceros y el análisis de los problemas relacionados con las medidas económicas coercitivas5. UN كما اضطلعت الإدارة بعدد من الأنشطة التي تعكس الترابط المتزايد بين الجوانب السياسية والأمنية والإنمائية لأعمال المنظمة وتتضمن هذه الأنشطة تقييم أثر الجزاءات على أطراف ثالثة وتحليل مسألة التدابير الاقتصادية القسرية.
    El crédito también cubriría la elaboración de publicaciones de carácter más general que promuevan la labor de la Organización y puedan tener alto potencial de venta, incluidos productos sobre acontecimientos especiales de las Naciones Unidas. UN ويغطي الاعتماد أيضا إصدار منشورات ذات طابع أكثر عمومية، التي من شأنها الترويج لأعمال المنظمة وأمامها فرص واسعة للرواج، بما في ذلك المنتجات المتعلقة بمناسبات محددة تحتفل بها الأمم المتحدة.
    6. Mayor visibilidad de la labor de la Organización y las cuestiones de de su competencia mediante un mayor compromiso de todos los miembros del personal con una visión, una cultura y una identificación comunes. UN رؤية أرفع لأعمال المنظمة وقضاياها من خلال التزام أكبر من جميع الموظفين برؤية وثقافة وطابع مشترك.
    23.12 El aumento de la comprensión y el interés general en las metas y objetivos de las Naciones Unidas, y del apoyo del público a la labor de la Organización. UN 23-12 سيجري تعزيز تفهم الجمهور واهتمامه بأهداف وغايات المنظمة، كما سيعزز الدعم الجماهيري لأعمال المنظمة.
    v) Actos de promoción, tales como programas especiales para grupos de escolares o reuniones de representantes de la industria del turismo a fin de atraer a más visitantes a las Naciones Unidas y ampliar la comprensión de la labor de la Organización. UN `5 ' تنظيم مناسبات دعائية، مثل البرامج الخاصة، لفرق أو اجتماعات مدرسية، لممثلي الصناعة السياحية، بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار إلى الأمم المتحدة وتوسيع نطاق فهمها لأعمال المنظمة.
    En general, mi delegación se siente satisfecha con la revisión temática de la labor de la Organización recogida en las partes principales del informe sobre la materia, que cubre todas las esferas esenciales en las cuales las Naciones Unidas tienen el mandato de llevar a cabo actividades. UN وبصفة عامة، يشعر وفدي بالارتياح للاستعراض الموضوعي لأعمال المنظمة والوارد في الأجزاء الرئيسية من التقرير بهذا الشأن، والتي تغطي جميع المجالات الرئيسية التي تفوض الأمم المتحدة للاضطلاع بأنشطتها.
    Asimismo, considera que es necesario fortalecer las funciones de supervisión y evaluación a través del Comité del Programa y de la Coordinación, a fin de determinar la pertinencia, eficiencia e impacto constantes de la labor de la Organización. UN وترى أيضا أن من الضروري تعزيز مهام الرصد والتقييم من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، لتحديد الأهمية المستمرة لأعمال المنظمة وكفاءة تلك الأعمال وتأثيرها.
    La promoción y protección de los derechos humanos se ha incorporado cada vez más en la labor de la Organización. UN 46 - تزايد إدماج مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في التيار الرئيسي لأعمال المنظمة.
    También nos gustaría expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento al Sr. Julian R. Hunte, el Presidente saliente, por los enormes esfuerzos que realizó para dirigir los trabajos de la Asamblea, así como al Secretario General por encabezar la labor de la Organización. UN كما أود أن أتقدم بالشكر والتقدير إلى السيد جوليان روبرت هنت، رئيس الدورة السابقة، على الجهود القيمة التي بذلها في تسيير أعمال الجمعية العامة. وأشكر كذلك السيد الأمين العام على قيادته لأعمال المنظمة.
    Las comisiones regionales participan plenamente en este empeño y aportan la muy necesaria perspectiva regional a la labor de la Organización en los sectores económico y social. UN واللجان الإقليمية تشارك بصورة كاملة في هذا الجهد وتوفر البعد الإقليمي اللازم لأعمال المنظمة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    El sitio de la CRRF en la Web sigue siendo un vehículo esencial para difundir información, educar y concienciar a la opinión pública sobre cuestiones relativas a la lucha contra el racismo en el Canadá, así como dar publicidad a la labor de la Organización. UN ويواصل موقع المؤسسة على شبكة الإنترنت العمل كأداة رئيسية لنشر المعلومات وتثقيف الجمهور وإذكاء الوعي بشأن المسائل المتعلقة بمناهضة العنصرية في كندا والدعاية لأعمال المنظمة.
    Los tres pilares de la labor de la Organización, a saber, la paz y seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, sólo podrán mantenerse si se basan en la igualdad de género. UN 35 - فالأعمدة الثلاثة لأعمال المنظمة - وهي السلم والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان - لن تقوم لها قائمة إلاّ إذا بنيت على أساس من المساواة بين الجنسين.
    Debido a que no siempre se da información sobre la situación general de la labor de la Organización en una esfera determinada, es difícil juzgar a través de esos informes la eficacia de los mandatos para el cumplimiento de los objetivos de la Organización. UN وحيث لا تطرح معلومات في غالب الأحيان عن الصورة الشاملة لأعمال المنظمة في هذا المجال أو ذاك، من الصعوبة أن يتسنى الحكم من خلال تلك التقارير على مدى فعالية الولايات الصادرة فيما يتصل بتلبية الأهداف التي تتوخاها المنظمة.
    No todos los aspectos de su interacción están suficientemente reglamentados por la Carta; no obstante, la Asamblea y sus órganos subsidiarios, como el Comité Especial, están facultados para interpretar la Carta, lo que significa que la base jurídica del trabajo de la Organización se puede adaptar sin cambiarla radicalmente. UN فالميثاق لا ينظم بقدر كاف جوانب التفاعل بين هذه الأجهزة جميعها؛ غير أن للجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، كاللجنة الخاصة، سلطة تفسير الميثاق، وذلك أن بالإمكان تكييف الأساس القانوني لأعمال المنظمة من دون تغييره جذريا.
    f) Esfera de atención prioritaria 6 -- Excelencia en la gestión: Aplicación eficaz del trabajo de la Organización mediante la mejora de la gestión basada en los resultados, de las comunicaciones y de las herramientas y sistemas de gestión financiera, de los recursos humanos y de los conocimientos. UN (و) مجال التركيز 6- التميز في الإدارة: التنفيذ الفعال لأعمال المنظمة من خلال تعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج، تحسين الاتصال وأدوات ونظم مالية وبشرية ومعرفية أفضل.
    Constituyen el elemento fundamental del sistema de control administrativo de las actividades de la Organización. UN وهي تشكل العنصر الرئيسي من نظام الرقابة الإدارية لأعمال المنظمة.
    Haciendo hincapié en la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de sostener los objetivos y principios de la Carta y prestar su pleno apoyo a las medidas que adopte la Organización para mantener la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن تعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق وتقديم دعمهم التام لأعمال المنظمة الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين،
    De hecho, el criterio basado en los derechos de los niños fortalecía aún más la labor del UNICEF, pues ponía de relieve las obligaciones jurídicas y morales de todos los participantes por lograr las metas de la Cumbre Mundial. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن نهج حقوق الطفل يعطي مزيدا من القوة ﻷعمال المنظمة ﻷن هــذا النهج يؤكد على التزامات جميع الشركاء قانونيا وأخلاقيا بتحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    Tal consideración es que la obligación primordial de un funcionario público internacional consiste en dedicar plenamente sus energías y su capacidad al trabajo de la organización a que sirve. UN ذلك أن الواجب اﻷولي ﻷي موظف مدني دولي هو أن يكرس كامل طاقاته وقدراته ﻷعمال المنظمة التي يخدمها.
    Como país respetuoso del ordenamiento jurídico internacional, Colombia considera esta función como una herramienta valiosa para el trabajo de la Organización. UN وكولومبيا، بوصفها بلدا يحترم القانون الدولي، تعتبر تلك المهمة أداة قيمة لأعمال المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد