ويكيبيديا

    "لأغراض البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los efectos del Protocolo
        
    • a los fines del Protocolo
        
    • a efectos del Protocolo
        
    • para los fines del Protocolo
        
    • con fines de protocolo
        
    • en el sentido del Protocolo
        
    A su juicio, esto no debería significar que no haya agotado los recursos nacionales a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    A su juicio, esto no debería significar que no haya agotado los recursos nacionales a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    En estas condiciones, puede afirmarse que los comunicantes actuaron en las vías internas en defensa de derechos propios exclusivamente, careciendo a los efectos del Protocolo Facultativo de la condición de víctimas de las violaciones que alegan. UN وفي هذه الحالة، يمكن التأكيد على أن أصحاب الشكوى قد تصرفوا لغرض الدفاع عن حقوقهم فقط في المحاكم الوطنية وأنهم يفتقرون إلى صفة ضحايا الانتهاكات المُدعى وقوعها لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, el Comité estima que a los fines del Protocolo Facultativo el autor puede ser considerado una víctima. UN ومن ثم ترى اللجنة أن لصاحب البلاغ صفة الضحية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Así pues, el recurso propuesto no se ha revelado efectivo a efectos del Protocolo Facultativo. UN وعليه، لم يُثبت أن سبيل الانتصاف المقترح هو سبيل فعال لأغراض البروتوكول الاختياري.
    No obstante, para los fines del Protocolo, el concepto de consolidación de la paz se debe limitar a las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN غير أنه ينبغي لأغراض البروتوكول أن يقتصر مفهوم بناء السلم على حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع.
    En estas condiciones, puede afirmarse que los comunicantes actuaron en las vías internas en defensa de derechos propios exclusivamente, careciendo a los efectos del Protocolo Facultativo de la condición de víctimas de las violaciones que alegan. UN وفي هذه الحالة، يمكن التأكيد على أن أصحاب الشكوى قد تصرفوا لغرض الدفاع عن حقوقهم فقط في المحاكم الوطنية وأنهم يفتقرون إلى صفة ضحايا الانتهاكات المُدعى وقوعها لأغراض البروتوكول الاختياري.
    15. a los efectos del Protocolo V de la Convención, se entenderá por " artefactos sin estallar " : UN 15- لأغراض البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، تُعرَّف الذخائر غير المنفجرة على النحو التالي:
    Por consiguiente, sería más eficaz crear un mecanismo aparte a los efectos del Protocolo que tratar de adaptar los mecanismos existentes de otras organizaciones. UN وبالتالي، فقد يكون من الأجدر إرساء ترتيبات منفصلة لأغراض البروتوكول بدلاً من محاولة تكييف الآليات القائمة في المنظمات الأخرى.
    6.3. El Comité observa que con el rechazo del recurso de amparo por el Tribunal Constitucional se han agotado todos los recursos internos a los efectos del Protocolo Facultativo. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت بعد رفض المحكمة الدستورية لدعوى إنفاذ الحقوق الدستورية.
    6.3. El Comité observa que con el rechazo del recurso de amparo por el Tribunal Constitucional se han agotado todos los recursos internos a los efectos del Protocolo Facultativo. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت بعد رفض المحكمة الدستورية لدعوى إنفاذ الحقوق الدستورية.
    El Comité reitera su jurisprudencia de que, cuando el más alto tribunal interno haya decidido la cuestión objeto de controversia, eliminando así toda posibilidad de éxito de un recurso ante los tribunales internos, el autor no está obligado a agotar los recursos internos a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القضائية وهي أن صاحبة البلاغ ليست ملزمة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري إذا كانت أعلى المحاكم المحلية قد بتت في المسألة المتنازع عليها، مما يستبعد أية إمكانية للانتصاف أمام المحاكم المحلية.
    12. a los efectos del Protocolo V de la Convención, se entenderá por " artefactos explosivos abandonados " : UN 12- لأغراض البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية()، تُعرَّف الذخائر المتفجرة المتروكة كما يلي:
    El Comité ya ha reconocido que la condición de víctima de una persona a los efectos del Protocolo puede cambiar con el correr del tiempo y que lo que ocurra con posterioridad a la admisibilidad puede remediar la violación9. UN وسبق للجنة أن اعترفت بأن صفة الشخص كضحية لأغراض البروتوكول يمكن أن تتغير على مر الزمن، وأن تطورات لاحقة للقبول يمكن أن تضع حداً للانتهاك(9).
    En lo referente a los argumentos del Estado Parte de que las negociaciones en curso podrían ser un recurso efectivo, el Comité hizo referencia a su jurisprudencia según la cual los recursos que deben agotarse a los efectos del Protocolo Facultativo son principalmente los recursos judiciales. UN 8-4 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف ومفادها أن المفاوضات الجارية قد توفر سبيل انتصافٍ فعال، أشارت اللجنة إلى أحكامها السابقة بأن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها تحقيقاً لأغراض البروتوكول الاختياري هي في المقام الأول سبل انتصافٍ قضائية.
    5. Invita a las Partes a presentar, a más tardar [fecha], observaciones sobre inquietudes o consideraciones específicas relativas a la definición de los Estados de tránsito en el anexo A del Protocolo, las dificultades para demostrar el tráfico ilícito a los efectos del Protocolo y la idoneidad de los límites financieros establecidos en el anexo B del Protocolo. UN 5- يستحث الأطراف على أن تقدم تعليقات إلى الأمانة قبل [تاريخ] بشأن أي شواغل أو اعتبارات مخصوصة تتعلق بتعريف دول العبور في المرفق ألف للبروتوكول، والصعاب التي تواجهها في تقديم دليل على الاتجار غير المشروع بالنسبة لأغراض البروتوكول وملاءمة القيود المالية المنصوص عليها في المرفق باء للبروتوكول؛
    Por lo tanto, el Comité estima que a los fines del Protocolo Facultativo el autor puede ser considerado una víctima. UN ولذلك فإن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ يفي بشروط اعتباره ضحية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, el Comité estima que a los fines del Protocolo Facultativo el autor puede ser considerado una víctima. UN ومن ثم ترى اللجنة أن لصاحب البلاغ صفة الضحية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, no se ha demostrado que el recurso propuesto sea efectivo, a efectos del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، لم يثبت أن سبيل الانتصاف المقترح هو سبيل فعال، لأغراض البروتوكول الاختياري.
    a efectos del Protocolo, el artículo 2 c) define el daño como: UN 74 - وعرف الضرر لأغراض البروتوكول في المادة 2(ج) على النحو التالي:
    El Comité se remite a su jurisprudencia en el sentido de que, para los fines del Protocolo Facultativo, el autor de una comunicación no está obligado a agotar los recursos internos si estos son notoriamente ineficaces. UN وتشير اللجنة إلى اجتهادها القانوني الراسخ بأنه لا يلزم، لأغراض البروتوكول الاختياري، أن يستنفد صاحب بلاغ ما سبل الانتصاف المحلية متى كان معروفاً أنها عديمة الفعالية.
    b) Gastos diversos de funcionamiento, en particular para sufragar los gastos del posible alquiler de vehículos o taxis con fines de protocolo y otros gastos diversos de protocolo. UN (ب) نفقات تشغيل متفرقة، ولا سيما لتغطية تكاليف استئجار السيارات أو سيارات الأجرة لأغراض البروتوكول ونفقات البروتوكول المتفرقة الأخرى.
    Dada la opinión no cuestionada del abogado principal, el Comité consideró que la mencionada solicitud de autorización especial no constituía un recurso eficaz que el autor debiera agotar en el sentido del Protocolo Facultativo. UN وبالنظر إلى رأي المحامي الرئيسي غير المفنﱠد، رأت اللجنة أن التماس الحصول على إذن خاص بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة لا يعتبر سبيلاً فعالاً للانتصاف يتعين على صاحب الرسالة استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد