A pesar de los considerables avances logrados en el desarrollo de sistemas y herramientas de información para la planificación del uso de la tierra, su adaptación ha sido lenta. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في تطوير نظم المعلومات وأدواتها لأغراض التخطيط لاستخدام الأراضي، فقد كان تكيفها بطيئاً. |
Se deben escuchar diversas voces para la planificación y la institucionalización de la igualdad de género en la educación. | UN | ويجب الإصغاء إلى مختلف الأصوات لأغراض التخطيط للمساواة بين الجنسين في مجال التعليم وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
v) a efectos de planificación, se exhortaría a los participantes en la serie de sesiones de alto nivel a inscribirse cuanto antes. | UN | `5` لأغراض التخطيط يشجع المشاركون في القطاع رفيع المستوى على التسجيل بأسرع ما يمكن؛ |
La Comisión observa que la cifra total de 90 funcionarios es como mucho una estimación utilizada únicamente a efectos de planificación del espacio. | UN | وتلاحظ اللجنة أن العدد الإجمالي المتمثل في 90 موظفا ما هو إلا أفضل تقدير يستخدم لأغراض التخطيط المكاني. |
Mapas satelitales de las bases de operaciones preparados con fines de planificación y adopción de medidas de seguridad | UN | خريطة لمواقع الأفرقة استنادا للصور المأخوذة من السواتل وذلك لأغراض التخطيط والأمن |
También proporcionará información útil para fines de planificación y evaluación. | UN | كما أنها ستوفِّر المعلومات الضرورية لأغراض التخطيط والتقييم. |
Estos porcentajes se presentan sólo a los efectos de la planificación inicial. | UN | تقدم هذه النسب المئوية لأغراض التخطيط الأولي فحسب. |
Implantar un sistema común para la planificación, supervisión y presentación de resultados de los equipos de las Naciones Unidas en los países, teniendo debidamente en cuenta los sistemas nacionales | UN | وضع نظام موحد لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، لأغراض التخطيط والرصد والإبلاغ بالنتائج، مع المراعاة الواجبة للنظم الوطنية |
El Estado promulgante puede considerar apropiado destacar las ventajas de que se publique esa información para la planificación estratégica y operativa. | UN | وقد ترى الدولة المشترعة أنَّ من المناسب إبراز منافع نشر تلك المعلومات لأغراض التخطيط الاستراتيجي والعملياتي. |
Implantar un sistema común para la planificación, supervisión y presentación de resultados de los equipos de las Naciones Unidas en los países, teniendo debidamente en cuenta los sistemas nacionales | UN | وضع نظام لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، لأغراض التخطيط والرصد والإبلاغ بالنتائج، مع المراعاة الواجبة للنظم الوطنية |
Integración de la información estadística en el marco espacial para que la información pormenorizada esté disponible a nivel local para la planificación del desarrollo | UN | دمج المعلومات الإحصائية مع الإطار المكاني بحيث تصبح المعلومات التفصيلية متاحة على الصعيد المحلي لأغراض التخطيط الإنمائي |
El importe diferido de 220,6 millones de dólares se ha incluido en la estimación preliminar a efectos de planificación y sobre la base de la práctica establecida. | UN | وأُدرج المبلغ المؤجّل، بقيمة 220.6 مليون دولار، ضمن التقدير الأولي لأغراض التخطيط وفقا للممارسة المعمول بها. |
Ese equipo colaboró con las autoridades locales y con los organismos del sistema de las Naciones Unidas para determinar cuáles eran las necesidades más urgentes de prestación de servicios y de reconstrucción que tenía el Gobierno, a efectos de planificación. | UN | وتعاون أعضاء الفريق مع السلطات المحلية ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تحديد احتياجات الطوارئ والتعمير العاجلة المطلوبة من جانب الحكومة لأغراض التخطيط. |
El grueso de la estimación para los viajes no relacionados con la capacitación, que representa 3.062.027 dólares, corresponde a viajes entre Nueva York y la Misión a efectos de planificación y evaluación o de apoyo administrativo o técnico. | UN | وكان الجانب الأعظم من التقديرات للسفر لغير أغراض التدريب، الذي وصل إلى 027 062 3 دولارا، للسفر بين نيويورك والبعثة لأغراض التخطيط والتقييم أو لتقديم الدعم الإداري أو التقني. |
El 6% del presupuesto ordinario se destinaba también a la cartera de proyectos, sobre todo con fines de planificación y gestión. | UN | كما كانت تستخدم نسبة ستة في المائة من الميزانية العادية في حافظة المشاريع، معظمها لأغراض التخطيط والإدارة. |
Esas proyecciones se fijan con fines de planificación y no entrañan el compromiso de los diferentes donantes, ya que todas las contribuciones al UNICEF son voluntarias. | UN | وهذه الإسقاطات موضوعة لأغراض التخطيط ولا تعني التزاما من جانب فرادى المانحين لأن جميع المساهمات التي تقدم إلى اليونيسيف تبرعات. |
Esas proyecciones se preparan con fines de planificación y no suponen un compromiso de los distintos donantes, ya que todas las contribuciones al UNICEF son voluntarias. | UN | وقد وضعت هذه الإسقاطات لأغراض التخطيط. وهي لا تنطوي على تعهدات فرادى المانحين، فكافة المساهمات المقدّمة إلى اليونيسيف هي بشكل تبرعات. |
El despliegue del personal de policía coincidirá con el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei, con la excepción de un pequeño número desplegado como parte de un destacamento de avanzada para fines de planificación. | UN | وسيتزامن نشر أفراد الشرطة مع إنشاء دائرة شرطة أبيي، باستثناء عدد صغير في إطار فريق متقدم، يُنشر لأغراض التخطيط. |
Los documentos de que se dispone no pueden utilizarse directamente para fines de planificación en los países, recurriendo a los marcos de los programas de acción nacionales (PAN) de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD). | UN | ولا يمكن استخدام الوثائق الموجودة استخداماً مباشراً لأغراض التخطيط على المستوى الوطني باستخدام أُطر برامج العمل الوطنية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Los resultados establecidos en el plan estratégico final serán considerados definitivos a los efectos de la planificación y la presentación de informes. | UN | أما النتائج التي ستحدد في الخطة الاستراتيجية النهائية فستعتبر حاسمة لأغراض التخطيط والإبلاغ. |
De ahí la necesidad de que la Junta Ejecutiva proporcionara por lo menos cifras preliminares que pudieran utilizarse en la planificación. | UN | ومن ثم، فقد كان من اللازم أن يقدم المجلس التنفيذي أرقاما نظرية على الأقل يمكن أن تستخدم لأغراض التخطيط. |
Para la redacción de la sentencia, el tiempo medio a efectos de la planificación se ha modificado ligeramente y es de cuatro meses por término medio para las causas con un solo acusado. | UN | أما بالنسبة لصياغة الأحكام، فقد تم تعديل الوقت المتوسط اللازم لأغراض التخطيط بصورة طفيفة إلى أربعة أشهر في المتوسط لقضية المتهم الواحد. |
Miembro del equipo del proyecto titulado " Formulación de la política nacional sobre las materias primas para tener en cuenta las condiciones particulares que imperan en las distintas regiones a los fines de la planificación local " | UN | عضو في فريق مشروع ' ' تحديد سياسة الدولة في مجال المواد الخام لأغراض التخطيط المحلي وفقا للأحوال الخاصة بالمناطق`` |
Los participantes, que reconocen que todos los países cuentan con algunos sistemas de supervisión, evaluación y presentación de informes orientados a la planificación, la elaboración de políticas y la asignación del presupuesto en el plano nacional, coincidieron en que la presentación de informes en el contexto del Foro supondría un valor añadido. | UN | سلم المشاركون، بأن جميع البلدان لديها نوع أو آخر من أنظمة الرصد والتقييم والإبلاغ لأغراض التخطيط وصياغة السياسات وتوزيع الميزانية على الصعيد الوطني، ووافقوا في أن الإبلاغ في إطار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات يمكن أن يُعزز ذلك. |
La célula no tendría el mandato de reunir información de inteligencia, sino el de utilizar la que le proporcionaran los Estados participantes en la Iniciativa Triangular para planificar las operaciones conjuntas; | UN | ولن تُكلف الخلية بجمع المعلومات الاستخباراتية بل، بالأحرى، باستخدام المعلومات الاستخبارية المقدَّمة من الدول المشاركة في المبادرة الثلاثية لأغراض التخطيط للعمليات المشتركة؛ |