Se presta especial atención a dos formas de IED en los servicios: la IED relacionada con la privatización de los servicios y la IED en la producción de servicios para la exportación. | UN | وهي تولي اهتماماً خاصاً لشكلين من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات: الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بخصخصة الخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر في إنتاج الخدمات لأغراض التصدير. |
Se producen algunas hortalizas y cítricos y se cultivan flores para la exportación. | UN | ويجرى إنتاج بعض الخضراوات والحمضيات، وكذلك الزهور لأغراض التصدير. |
Se producen algunas hortalizas y cítricos y se cultivan flores para la exportación. | UN | وتُزرع بعض الخضراوات والحمضيات، وكذلك الزهور لأغراض التصدير. |
No obstante, el CCI también se interesaba en analizar la IED con fines de exportación y comercio. | UN | غير أن المركز يهتم أيضاً بتحليل الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التصدير/التجارة. |
La condición CFR exige que el vendedor despache las mercancías para su exportación. | UN | ويتطلب شرط التكاليف وأجور الشحن من البائع تخليص السلع ﻷغراض التصدير. |
En las partes central y meridional del país, los agricultores comerciales crían intensivamente ganado bovino y ovino (astracán) para la exportación. | UN | وتمارس المزارع التجارية في المنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد، على نطاق واسع، تربية الماشية وأغنام الأستراخان لأغراض التصدير. |
Proporción de mujeres en la producción de prendas de vestir y flores para la exportación | UN | نسبة النساء من مجموع العاملين في إنتاج الملابس والزهور لأغراض التصدير |
Dijo que se espera que la fabricación de equipos de refrigeración, aire acondicionado y bombas de calor para la exportación por Partes que operan al amparo del artículo 5 aumente aún más. | UN | وقال إن من المتوقع أن تستمر زيادة تصنيع أجهزة التبريد وتكييف الهواء ومضخات الحرارة في أطراف المادة 5 لأغراض التصدير. |
Semejante presión ejercida sobre la cadena de la oferta está obligando a adoptar métodos de producción menos contaminantes y mejorar las condiciones de trabajo de las empresas de los países en desarrollo que producen para la exportación. | UN | ويؤدي هذا الضغط الذي تمارسه سلسلة الموردين إلى اعتماد أساليب إنتاجية أكثر نظافة وتحسين ظروف العمل في الشركات الواقعة في البلدان النامية والتي تنتج لأغراض التصدير إلى الأسواق. |
El Proyecto de Servicio de Ayuda y Asesoramiento para las Exportaciones de la Unión Europea está en funcionamiento desde hace dos años y ofrece asistencia directamente a los empresarios de África que producen manufacturas para la exportación. | UN | ومضى عامان على بدء عمل مشروع الاتحاد الأوروبي لتقديم الخدمات الاستشارية بشأن أعمال التصدير، وهو يقدم المساعدة مباشرة إلى أصحاب المشاريع في أفريقيا الذين يعملون في مجال الصناعة التحويلية لأغراض التصدير. |
Y por supuesto también ha hecho que en algunos países, por ejemplo en el Senegal y Tanzanía, la producción alimentaria se haya desviado hacia la producción para la exportación, en vista de su mayor valor. | UN | وهذا يعني أيضا، بطبيعة الحال، أنه في بعض البلدان، كالسنغال وتنـزانيا مثلا، كان هناك تحول في الإنتاج الغذائي لأغراض التصدير نظرا لقيمته الكبيرة. |
Así pues, se permiten las subvenciones, pero sólo para apoyar a los pequeños agricultores que producen para los mercados internos y no para la exportación. | UN | وبالتالي لا يسمح في إطار مفهوم السيادة الغذائية بتقديم إعانات إلا لدعم صغار المزارعين الذين ينتجون من أجل الأسواق المحلية ولا لأغراض التصدير. |
16. Con respecto al cambio climático, la delegación indicó que en 1934 se había promulgado legislación por la que se suspendía la explotación de recursos forestales para la exportación. | UN | 16- وفي مجال تغير المناخ، أشار الوفد إلى سنّ قانون في عام 1934 يهدف إلى وقف قطع الأشجار لأغراض التصدير. |
Cabía citar el ejemplo de la producción de aceite de palma en Indonesia, en que el diálogo con los importadores europeos y el recurso a auditores independientes estaban facilitando la transición hacia una producción para la exportación sostenible. | UN | ولعل إنتاج زيت النخيل في إندونيسيا مثال يبين كيف أن الحوار مع المستوردين الأوروبيين واستخدام مراجعي حسابات مستقلين للتدقيق في العمليات هو ما يسهل عملية الانتقال إلى الإنتاج المستدام لأغراض التصدير. |
Los precios del arroz se recuperaron ligeramente en el tercer trimestre de 2010 a causa de las malas condiciones meteorológicas que afectaron a los grandes países productores de Asia, pero es poco probable que sigan aumentando en el último trimestre de 2010 dada la disponibilidad de grandes cantidades para la exportación sumada al escaso aumento de la demanda. | UN | وسجّلت أسعار الأرز انتعاشاً طفيفاً خلال الربع الثالث من عام 2010 بسبب أحوال الطقس المناوئة في البلدان الآسيوية الكبيرة المنتِجة للأرز، ولكنه من المستبعد أن تكون قد سجلت المزيد من الارتفاع في الربع الأخير من عام 2010 نظراً لتوفر كميات كبيرة لأغراض التصدير بالإضافة إلى ضعف الزيادة في الطلب. |
144. En segundo lugar, para que esas reclamaciones prosperen habría que probar en cada caso que el Iraq habría permitido el cambio de esos fondos en divisa convertible con fines de exportación. | UN | 144- ثانياً، سيكون من الضروري لقبول مثل هذه المطالبات أن يثبت في القضية المعنية أن العراق كان سيسمح باستخدام هذه الأموال لشراء عملة صعبة لأغراض التصدير. |
98. En segundo lugar, para que esas reclamaciones prosperen habría que probar en cada caso que el Iraq habría permitido el cambio de esos fondos en divisa convertible con fines de exportación. | UN | 98- وثانيا، من أجل أن تنجح هذه المطالبة، من الضروري إثبات أنه في الحالة المحددة، كان العراق سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
137. En segundo lugar, para que esas reclamaciones prosperen habría que probar en cada caso que el Iraq habría permitido el cambio de esos fondos en divisa convertible con fines de exportación. | UN | 137- ثانياً، لكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
La modalidad CPT exige que el vendedor despache las mercancías para su exportación. | UN | ويتطلب شرط خالص تكاليف النقل من البائع تخليص البضائع ﻷغراض التصدير. |
Foto del torpedo CHT-02D que aparece en un folleto de Corea del Norte para fines de exportación | UN | صورة الطوربيد CHT-02D الواردة في إحدى نشرات كوريا الشمالية لأغراض التصدير |
Los gobiernos dependen de la extracción a gran escala de recursos naturales destinados a la exportación para generar divisas extranjeras con las que pagar las deudas externas. | UN | وتعتمد الحكومات في توليد العملات الأجنبية اللازمة لسداد ديونها الخارجية على الاستغلال المكثف لمواردها الطبيعية لأغراض التصدير. |
Las mujeres representan más de la mitad de los trabajadores dedicados al envase del banano destinado a la exportación o al comercio local. | UN | وتمثل النساء أغلبية العاملين في قطف ثمار الموز لأغراض التصدير أو التجارة الداخلية. |
e) El precio de mercancías vendidas para exportación a un país distinto del país de importación; | UN | )ﻫ( سعر السلع ﻷغراض التصدير إلى بلد ما خلاف بلد الاستيراد؛ |