Ello, necesariamente, debe incluir el compromiso de aumentar el nivel de financiación internacional para la adaptación de los países vulnerables. | UN | ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة. |
:: Acogieron con beneplácito el anuncio de Nueva Zelandia de que aumentaría el apoyo financiero para la adaptación al cambio climático. | UN | :: رحبوا بإعلان نيوزيلندا عزمها زيادة دعمها المالي لأغراض التكيف مع تغير المناخ. |
También se necesitan prácticas tecnológicas innovadoras y la aplicación de estrategias en las escalas adecuadas, tanto para la adaptación como para la mitigación. | UN | وتلزم أيضا ممارسات تكنولوجية مبتكرة وتنفيذ استراتيجيات على صُعد ملائمة لأغراض التكيف فضلا عن تخفيف الآثار. |
La ordenación de los recursos hídricos debería integrarse sistemáticamente en los planes nacionales y en las carteras internacionales de inversión para la adaptación. | UN | ويتعين دمج إدارة المياه بصورة منهجية في الخطط الوطنية وحوافظ الاستثمار الدولية لأغراض التكيف. |
utilizando los mecanismos existentes para vigilar y evaluar la prestación y eficacia del apoyo a la adaptación, por ejemplo a través de los cauces de la AOD y de la financiación multilateral. | UN | عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال. |
Las Partes también destacaron la necesidad de tener acceso a tecnologías adecuadas y de garantizar la participación de los principales interesados locales en la planificación para la adaptación. | UN | وأكد الأطراف أيضاً الحاجة إلى الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة وإلى تأمين مشاركة أصحاب المصالح المحليين في التخطيط لأغراض التكيف. |
Los programas nacionales de adaptación dentro de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático permiten a los pequeños Estados insulares en desarrollo obtener acceso a recursos adicionales para la adaptación. | UN | 64 - وإن برامج العمل الوطنية للتكيف التي توضع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تـسمــح لأقـل البلـدان الجزريــة نمـوا بالحصول على موارد إضافية لأغراض التكيف. |
8. Tecnologías para la adaptación | UN | :: مستخدمو التكنولوجيات لأغراض التكيف |
La financiación para la adaptación está lejos de ser el desafío más complejo en el horizonte. | UN | 41 - ولا يمثل على الإطلاق التمويل لأغراض التكيف أكثر التحديات المستقبلية تعقدا. |
Considerando la necesidad de promover y llevar cabo la transferencia de tecnologías para la adaptación y la mitigación sin dejar de respetar el principio de la integridad social y ambiental en las inversiones tecnológicas, | UN | وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تعزيز وتنفيذ نقل التكنولوجيا لأغراض التكيف والتخفيف، مع كفالة مبدأ السلامة الاجتماعية والبيئية في الاستثمارات التكنولوجية، |
El acceso a los fondos de adaptación existentes debería proporcionar una financiación para la adaptación generalizada de todos los sectores involucrados. | UN | وينبغي لإمكانية الحصول على الأموال المخصصة للتكيف المتوافرة حاليا أن توفر التمويل لأغراض التكيف لجميع القطاعات المعنية دون استثناء. |
A ese respecto será preciso elaborar indicadores apropiados de vulnerabilidad para ayudar a fijar las prioridades en cuanto a las medidas y asignar financiación para la adaptación en forma equitativa y transparente. | UN | وبناء على ما تقدم، يجب وضع مؤشرات مناسبة لمواطن الضعف للمساعدة على ترتيب أولويات العمل وتخصيص التمويل لأغراض التكيف مع تغير المناخ بطريقة منصفة وشفافة. |
En 2010, el Fondo recibió de 30 países donantes un impulso de financiación sin precedentes de 4.250 millones de dólares para la adaptación al cambio climático y la mitigación de este, para los cuatro años siguientes. | UN | وفي عام 2010، تلقى المرفق من 30 بلدا مانحا زيادة تمويلية قياسية قدرها 4.25 بليون دولار لأغراض التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على مدى الأعوام الأربعة المقبلة. |
En 2010, el FMAM recibió de 30 países donantes un impulso de financiación sin precedentes de 4.250 millones de dólares para la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos durante los próximos cuatro años. | UN | وفي عام 2010، تلقى المرفق من 30 بلدا مانحا زيادة تمويلية قياسية قدرها 4.25 بليون دولار لأغراض التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على مدى الأعوام الأربعة المقبلة. |
30. El Sr. Rasack Nayamuth, Instituto de Investigación de la Industria Azucarera de Mauricio, presentó una propuesta de proyecto relativa a la ampliación de una red de riego para la adaptación al cambio climático. | UN | 30- وقدم السيد رزاك نياموت من معهد بحوث صناعة السكر في موريشيوس مقترح مشروع بشأن توسيع شبكة للري لأغراض التكيف مع تغير المناخ. |
1. Examen de los obstáculos que se oponen a la ejecución de las actividades de adaptación y métodos para dar mejor acceso a los fondos disponibles para la adaptación en el marco de la Convención y de su mecanismo financiero, y aumento de la capacidad para la elaboración de propuestas de proyectos. | UN | 1- بحث العوائق التي تقف حجر عثرة أمام تنفيذ أنشطة التكيف وسبل تسهيل الحصول على الأموال المتوفرة لأغراض التكيف بموجب الاتفاقية وآليتها المالية، علاوة على تحسين القدرة على وضع مقترحات المشاريع. |
77. En el debate algunos participantes advirtieron que no debía considerarse la financiación para la adaptación como una cuestión de la AOD. | UN | 77- وخلال المناقشات التي جرت، حذّر بعض المشاركين من النظر إلى توفير التمويل لأغراض التكيف باعتباره مسألة مساعدة إنمائية رسمية. |
Señaló que la realización de ENT para la adaptación constituía un reto, ya que en el proceso debían tenerse en cuenta la imprecisión de los efectos y la vulnerabilidad, la escasez o la especificidad geográfica de los ejemplos disponibles, los efectos a largo plazo del cambio climático y unas decisiones de inversión complejas. | UN | وأشار إلى أن تقييم الاحتياجات التكنولوجية لأغراض التكيف عملية صعبة، إذ يجب أن تشمل انعدام التيقن من الآثار والقابلية للتأثر، وأمثلة محددة أو محدودة، وتأثيرات تغيرات المناخ على المدى البعيد، وقرارات الاستثمار المعقدة. |
Algunos participantes trataron de la posibilidad de que la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) analizara los marcos de políticas nacionales para la adaptación al cambio climático en los sectores de la agricultura y la salud, como había hecho antes en los sectores del agua y las zonas costeras. | UN | وتحدث بعض المشاركين عن الفرصة المتاحة أمام منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحليل أطر السياسة المحلية لأغراض التكيف مع تغير المناخ في قطاعي الزراعة والصحة، وهو عمل يشبه عملها السابق في قطاعي المياه والمناطق الساحلية. |
6) Consolidar todas las disposiciones relacionadas con el apoyo a la adaptación en la sección B del capítulo II, sobre la aplicación de las medidas de adaptación. | UN | توحيد جميع الأحكام المتعلقة بتقديم الدعم لأغراض التكيف في الفصل الثاني، الجزء باء، بشأن تنفيذ إجراءات التكيف. |
Esta asistencia incluía la financiación de 35 proyectos por países en diez sectores de las actividades del Banco, así como préstamos para el ajuste y cooperación técnica. | UN | وهــذه المســاعدة قد شــملت تمــويل ٣٥ مشروعا قطــريا موزعــة على ما يزيـد عن ١٠ قطاعات من القطاعات التي يعمل بها البنك، إلى جانب اﻹقراض ﻷغراض التكيف والتعاون التقني. |
Exhortamos a los países desarrollados a que agilicen el desembolso de los fondos de financiación rápida para las actividades de adaptación, como fue acordado en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y a que garanticen un mayor acceso de los países menos adelantados a esos recursos, así como su acceso a la tecnología ecológica a un costo asequible. | UN | وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الإسراع في صرف تمويل البدء السريع لأغراض التكيف المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في عام 2009، وإلى ضمان تعزيز فرص حصول أقل البلدان نموا على هذا التمويل فضلا عن إمكانية الحصول على التكنولوجيا الخضراء بتكلفة معقولة. |