ويكيبيديا

    "لأغراض تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la aplicación
        
    • para la ejecución
        
    • a los efectos de la aplicación
        
    • para aplicar
        
    • para ejecutar
        
    • para los fines de la aplicación
        
    • a los fines de la ejecución
        
    • para cumplir
        
    • a los efectos de la ejecución
        
    • a fin de aplicar
        
    • con el fin de aplicar
        
    • hacia la ejecución
        
    • con fines de ejecución
        
    • a los efectos de cumplir
        
    • con miras a la aplicación
        
    El OSE examinó la propuesta y la desarrolló a fin de precisar los recursos necesarios para la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN وقد نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ في الاقتراح وتابعت بحثه من أجل تمييز الموارد اللازمة لأغراض تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    El Comité contra el Terrorismo estudia actualmente la manera en que podría prestarse asistencia a los Estados para la aplicación de esa resolución. UN وتدرس اللجنة حاليا طريقة تقديم المساعدة للدول لأغراض تنفيذ القرار المذكور.
    Los documentos nacionales servirían de referencia para la ejecución del Programa de Acción adoptado por la Conferencia. UN وستكون هذه الورقات القطرية بمثابة مراجع لأغراض تنفيذ برنامج العمل المعتمد من قبل المؤتمر.
    a los efectos de la aplicación del presente Acuerdo, el Secretario General y la Corte podrán adoptar las disposiciones complementarias que consideren convenientes. UN يجوز للأمين العام وللمحكمة أن يعقدا، لأغراض تنفيذ هذا الاتفاق، ما يستصوبانه من ترتيبات تكميلية.
    - Las fuentes y canales de financiación potencialmente disponibles para aplicar la CDL, inclusive sus prioridades, criterios de habilitación, montos, condiciones e información para establecer contacto; UN · مصادر وقنوات التمويل التي يحتمل أن تكون متاحة لأغراض تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بما في ذلك أولويات التمويل، ومعايير الأهلية، والمبالغ، والشروط، ومعلومات بشأن الاتصال بهذه المصادر؛
    En primer lugar, la Comunidad, debilitada por la escasez de personal y por su largo período de inactividad entre 1993 y 1998, solicitó asistencia a la CEPA para ejecutar su programa provisional. UN وبادئ ذي بدء قامت الجماعة، وهي تعاني من وضع سيئ للغاية فيما يتعلق بملاك موظفيها ومن فترة خمول امتدت خلال الفترة من 1993 إلى 1998، بتقديم طلب للحصول على مساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لأغراض تنفيذ البرنامج المؤقت للجماعة.
    2. para los fines de la aplicación o puesta en práctica del párrafo 1 del presente artículo: UN 2- لأغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة:
    En el párrafo 4 del artículo 8 se invita al Comité a que tenga presente que un Estado parte puede adoptar una serie de posibles medidas normativas para la aplicación de los derechos del Pacto. UN وإن المادة 8 الفقرة 4، توجه اللجنة إلى أن تأخذ في الحسبان حق دولة طرف معينة في اعتماد مجموعة من تدابير السياسة العامة الممكنة لأغراض تنفيذ الحقوق المشمولة بالعهد الدولي.
    Cooperación con instituciones e iniciativas que faciliten la movilización de fuentes innovadoras de fondos y mecanismos de financiación para la aplicación de la CLD UN التعاون مع المؤسسات والمبادرات التي تيسر تعبئة مصادر التمويل الابتكارية وآليات التمويل لأغراض تنفيذ الاتفاقية
    Esto permitió que el Comité conociera mejor el amplio y avanzado marco jurídico y de políticas para la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN وقد مكّن هذا اللجنة من أن تفهم على نحو أفضل الإطار القانوني والسياساتي الشامل والمتقدم الموضوع لأغراض تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Por consiguiente, la fuerza del MM reside en su capacidad de fraguar y fortalecer estas asociaciones, de manera que se aumenten los flujos de recursos para la aplicación de la Convención. UN وبذلك، تكمن قوة الآلية المالية في قدرتها على إقامة هذه الشراكات وتعزيزها، من أجل زيادة تدفق الموارد لأغراض تنفيذ الاتفاقية.
    para la ejecución de proyectos en la esfera del desarrollo, la Arabia Saudita proporcionó al Organismo la suma de 34 millones de dólares. UN لقد قدم بلده للوكالة إعانة مجانية قدرها 34 مليون دولار لأغراض تنفيذ مشاريع التنمية.
    La Asamblea General ha aprobado esta modalidad desde hace varios años para la ejecución de los presupuestos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وقد أيدت الجمعية العامة هذه الطريقة لعدد من السنوات لأغراض تنفيذ ميزانيات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Modalidades de ejercicio de las facultades discrecionales del Secretario General para la ejecución del presupuesto UN طرائق ممارسة الأمين العام سلطته التقديرية المحدودة لأغراض تنفيذ الميزانية
    a los efectos de la aplicación del presente Acuerdo, el Secretario General y la Corte podrán adoptar las disposiciones complementarias que consideren convenientes. UN يجوز للأمين العام وللمحكمة أن يعقدا، لأغراض تنفيذ هذا الاتفاق، ما يستصوبانه من ترتيبات تكميلية.
    a los efectos de la aplicación del presente Acuerdo, el Secretario General y la Corte podrán adoptar las disposiciones complementarias que consideren convenientes. UN يجوز للأمين العام وللمحكمة أن يعقدا، لأغراض تنفيذ هذا الاتفاق، ما يستصوبانه من ترتيبات تكميلية.
    El UNFPA pondrá todo su empeño en movilizar a la comunidad de donantes, los gobiernos nacionales y el sector privado con miras a incrementar las contribuciones para aplicar los objetivos de la CIPD. UN وسيبذل الصندوق قصارى جهده لحشد مجتمع المانحين والحكومات الوطنية والقطاع الخاص من أجل زيادة تبرعاتها لأغراض تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    9. Toma nota del párrafo 25 del informe de la Comisión Consultiva y decide, como medida especial para la Misión, aprobar la suma de 425.000 dólares para ejecutar proyectos de fomento de la confianza encaminados a promover la reconciliación entre las comunidades; UN 9 - تحيط علما بالفقرة 25 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر، كتدبير مخصص للبعثة، أن توافق على مبلغ 000 425 دولار لأغراض تنفيذ مشاريع بناء الثقة الرامية إلى تعزيز المصالحة بين الطوائف؛
    2. para los fines de la aplicación o puesta en práctica del párrafo 1 del presente artículo: UN 2- لأغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة:
    2. a los fines de la ejecución o aplicación del párrafo 1 del presente artículo: UN ٢ - ﻷغراض تنفيذ أو تطبيق الفقرة ١ من هذه المادة :
    El Gobierno albanés saluda los resultados de la Cumbre y expresa su convicción de que todos los países Miembros de las Naciones Unidas deben unir todas sus fuerzas para cumplir los compromisos expresados en la Declaración final de la Cumbre. UN والحكومة الألبانية تشيد بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر القمة وتعرب عن اقتناعها بضرورة أن توحد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قواها لأغراض تنفيذ الالتزامات التي حددها الإعلان النهائي للقمة.
    212. Información sobre la localización de la persona a los efectos de la ejecución de las multas y órdenes de decomiso, así como de las medidas de reparación UN 212 - المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    9. Exhorta a todos los Estados Miembros a que, actuando a título nacional o por conducto de organizaciones o acuerdos regionales, presten asistencia, incluidas las autorizaciones de sobrevuelo necesarias, a fin de aplicar los párrafos 4, 6, 7 y 8 supra; UN 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء، المتصرفة على الصعيد الوطني أو عن طريق منظمات أو ترتيبات إقليمية، إلى تقديم المساعدة، بما في ذلك الموافقة على أي عبور جوي ضروري، لأغراض تنفيذ الفقرات 4 و 6 و 7 و 8 أعلاه؛
    Se alienta al Estado Parte a que, con el fin de aplicar la Convención, preste apoyo a las autoridades locales, incluso al fortalecimiento de la capacidad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير الدعم للسلطات المحلية، بما في ذلك بناء القدرات، لأغراض تنفيذ الاتفاقية.
    El UNFPA se ha comprometido a encauzar una mayor proporción de los recursos totales disponibles hacia la ejecución de programas. UN والصندوق ملتزم بتخصيص نسبة أكبر من مجموع الموارد المتاحة لأغراض تنفيذ البرامج.
    A menos que las partes convengan otra cosa, todas las cuestiones relativas al procedimiento conciliatorio tendrán carácter confidencial, salvo en los casos en que su revelación esté prescrita por ley o sea necesaria con fines de ejecución y cumplimiento de un acuerdo de transacción. UN يُحرص على أن تبقى جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق سرّية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن ذلك الإفشاء مشترطاً عليه بمقتضى القانون أو لازماً لأغراض تنفيذ أو إنفاذ اتفاق تسوية.
    1. Decide, a los efectos de cumplir las disposiciones del artículo 27 de la Convención, volver a convocar en su décimo período de sesiones al Grupo ad hoc de Expertos de composición abierta, a fin de que continúe el examen de los procedimientos y mecanismos institucionales para resolver las cuestiones relacionadas con la aplicación y formule recomendaciones al respecto; UN ١- يقرر لأغراض تنفيذ أحكام المادة ٢٧ من الاتفاقية، أن يدعو من جديد، أثناء دورته العاشرة، فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية إلى الانعقاد لمواصلة بحث الإجراءات والآليات المؤسسية لحل مسائل التنفيذ وتقديم توصيات في هذا الشأن؛
    El fomento de la capacidad con miras a la aplicación del artículo 16 debería guiarse por un plan para el aumento gradual de la capacidad de las Partes a escala regional UN يجب توجيه بناء القدرات لأغراض تنفيذ المادة 16 من خلال خطة للتعزيز خطوة بخطوة من قدرات الأطراف على أساس إقليمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد