ويكيبيديا

    "لأغراض سياسية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con fines políticos o
        
    • por móviles políticos o
        
    • por motivos políticos o
        
    • por razones políticas o
        
    • fines políticos ni
        
    e) Secuestro con fines políticos o ideológicos; UN (ﻫ) الاختطاف لأغراض سياسية أو عقائدية؛()
    :: Los peligros morales que amenazan a las familias como consecuencia de los medios de difusión, que transmiten programas que contienen escenas de violencia y depravación, ocultan hechos y presentan información capciosa con fines políticos o de otra índole; UN :: الأخطار المعنوية التي تهدد الأسرة نتيجة للوسائل الإعلامية التي تبث البرامج المتضـمنة لمشـاهد العـنف والانحراف وحجب الحقائق والتضليل لأغراض سياسية أو غيرها.
    Argelia comparte los valores de la comunidad internacional, los cuales no deberían explotarse con fines políticos o utilizarse para desacreditar a uno de sus miembros. UN والجزائر تؤمن بقيم المجتمع الدولي وتشاطرها؛ وينبغي عدم استغلال هذه القيَم لأغراض سياسية أو استخدامها لتشويه سمعة هذه القوات.
    Con la ley caducó el ejercicio de la pretensión punitiva del Estado respecto de los delitos cometidos hasta el 1º de marzo de 1985 por funcionarios militares y policiales, por móviles políticos o en cumplimiento de acciones ordenadas por los mandos. UN صلاحية سلطات الدولة في مقاضاة الجرائم التي ارتكبها عناصر عسكرية أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو عند تنفيذ أوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/مارس 1985.
    Con la ley caducó el ejercicio de la pretensión punitiva del Estado respecto de los delitos cometidos hasta el 1º de marzo de 1985 por funcionarios militares y policiales, por móviles políticos o en cumplimiento de acciones ordenadas por los mandos. UN أبطـل هـذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في مقاضاة الجرائم التي ارتكبها عناصر عسكرية أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو عند تنفيذ أوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/مارس 1985.
    * Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para asegurar que la identidad de las minorías no se explote por motivos políticos o de otra índole en violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN :: ما هي التدابير المعتمدة لضمان عدم استغلال هوية الأقلية لأغراض سياسية أو غير سياسية بما يتنافى مع مبادئ حقوق الإنسان؟
    Es importante mantener la distinción entre el propio principio y el ejercicio de la jurisdicción universal, con el fin de prevenir abusos de la jurisdicción por razones políticas o de otra índole. UN ومن المهم الحفاظ على التمييز بين المبدأ ذاته وبين ممارسة الولاية القضائية العالمية بما يحول دون وقوع استغلال الولاية القضائية لأغراض سياسية أو لأسباب أخرى.
    Se prohibirán las organizaciones políticas cuya actividad esté dirigida a la destrucción violenta del régimen constitucional, a la incitación del odio o la intolerancia por motivos nacionales, raciales o religiosos, que incluyan a menores en sus actividades o los utilicen indebidamente con fines políticos, o que estén asociadas a organizaciones internacionales que tengan esos propósitos. UN ويجوز حظر عمل التنظيمات السياسية إذا كان غرضها ممارسة العنف لتدمير الترتيبات الدستورية؛ أو التحريض على الكراهية أو التعصب بدوافع وطنية أو عرقية أو دينية؛ أو إذا كانت أنشطتها تُشرك الأحداث أو تستغلهم لأغراض سياسية أو إذا انضمت إلى منظمات أو رابطات دولية تتصرف لتحقيق الأهداف أعلاه.
    Asimismo, pese a las detenciones que se han realizado hasta la fecha, varios ex miembros de bandas siguen fugitivos y podrían ser activados con fines políticos o delictivos. UN وعلاوة على ذلك، فعلى الرغم من الاعتقالات التي جرت حتى الآن، لا يزال عدد من أفراد العصابات السابقين مطلقي الصراح، ويمكن استغلال أنشطتهم لأغراض سياسية أو إجرامية.
    El caos político y la inestable situación en materia de seguridad también han aumentado el riesgo de alianzas oportunistas de elementos armados con agentes políticos o del sector privado con fines políticos o delictivos. UN كما سلط الاضطراب السياسي وتقلب الوضع الأمني الضوء على خطر التحالفات الانتهازية بين العناصر المسلحة وأطراف سياسية أو أطراف من القطاع الخاص تحقيقا لأغراض سياسية أو إجرامية.
    No se propone utilizar este foro para poner en tela de juicio la legalidad del principio de la jurisdicción universal, sino más bien para asegurar que no sea objeto de abusos con fines políticos o de otro tipo. La cuestión tiene dimensiones tanto jurídicas como políticas, y ambas merecen ser consideradas. UN وأفاد بأن وفده لا يعتزم انتهاز فرصة هذا المنتدى للطعن في شرعية مبدأ الولاية القضائية العالمية وإنما لكفالة تفادي إساءة استخدامه لأغراض سياسية أو غير سياسية، وأن للمسألة بُعدا قانونيا وآخر سياسيا وكلاهما جدير بالاهتمام.
    Entre otras, se llegó a la conclusión de que muchas de las causas de la violencia entre los creyentes de diferentes tradiciones religiosas incluyen la manipulación de las religiones con fines políticos o de otro tipo, la discriminación basada en la etnia o la identidad religiosa y las divisiones y tensiones sociales, así como la ignorancia, la pobreza y el subdesarrollo. UN وتوصلت إلى استنتاجات، منها أن الأسباب الكثيرة للعنف فيما بين المؤمنين من التقاليد الدينية المختلفة تشمل المناورة بالأديان لأغراض سياسية أو غيرها؛ والتمييز القائم على أساس العرق أو الهوية الدينية؛ والانقسامات والتوترات الاجتماعية، وأيضا الجهل والفقر وتخلف النمو.
    También se expresó seria preocupación por la gran población de jóvenes desempleados y no calificados que no tienen nada que perder con comportamientos violentos o antisociales, que son vulnerables a la manipulación con fines políticos o de otro tipo. UN وأُعرب عن قلق بالغ أيضا إزاء الأعداد الكبيرة من الشباب العاطلين عن العمل وغير المهرة الذين ليس لديهم ما يفقدونه من العنف أو غيره من السلوكيات المعادية للمجتمع، والذين هم عرضة للتلاعب لأغراض سياسية أو غيرها.
    225. El Comité toma nota de la existencia de la Ley especial sobre el control de los extranjeros, que permite al Gobierno expulsar a un extranjero si lo considera necesario para la seguridad de Suecia o si existen razones para sospechar que éste cometerá delitos que entrañen actos de violencia, amenazas o coacción con fines políticos o participará en ellos, sin que exista la posibilidad de apelar contra estas decisiones. UN 225- وتحيط اللجنة علماً ب " قانون المراقبة الخاصة للأجانب " الذي يسمح للحكومة بطرد الأجنبي متى كان ذلك ضرورياً لأمن السويد أو لوجود أسباب تدعو إلى الاشتباه في أنه سيرتكب جرماً فيه عنف أو تهديد أو ضغط لأغراض سياسية أو يشارك فيه دون إمكان استئناف تلك القرارات.
    86. El Sr. Amorós Núñez (Cuba) dice que su delegación reafirma su oposición a los criterios de selectividad y doble rasero respecto de los derechos humanos, así como a la explotación de los derechos humanos con fines políticos o de dominación. UN 86- السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن وفده يعيد تأكيد موقفه من الانتقائية والمعايير المزدوجة بصدد حقوق الإنسان، وإزاء استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية أو للهيمنة.
    Con la ley caducó el ejercicio de la pretensión punitiva del Estado respecto de los delitos cometidos hasta el 1º de marzo de 1985 por funcionarios militares y policiales, por móviles políticos o en cumplimiento de acciones ordenadas por los mandos. UN أبطـل هـذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في مقاضاة الجرائم التي ارتكبها عناصر عسكرية أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو عند تنفيذ أوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/مارس 1985.
    Con la ley caducó el ejercicio de la pretensión punitiva del Estado respecto de los delitos cometidos hasta el 1º de marzo de 1985 por funcionarios militares y policiales, por móviles políticos o en cumplimiento de acciones ordenadas por los mandos. UN أبطـل هـذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في مقاضاة الجرائم التي ارتكبها عناصر عسكرية أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو عند تنفيذ أوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/مارس 1985.
    Con la ley caducó el ejercicio de la pretensión punitiva del Estado respecto de los delitos cometidos hasta el 1º de marzo de 1985 por funcionarios militares y policiales, por móviles políticos o en cumplimiento de acciones ordenadas por los mandos. UN أبطـل هذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في المقاضاة على الجرائم التي ارتكبها عناصر من الجيش أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو تنفيذاً لأوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/ مارس 1985.
    Con la ley caducó el ejercicio de la pretensión punitiva del Estado respecto de los delitos cometidos hasta el 1º de marzo de 1985 por funcionarios militares y policiales, por móviles políticos o en cumplimiento de acciones ordenadas por los mandos. UN أبطـل هذا القانـون صلاحية سلطات الدولة في المقاضاة على الجرائم التي ارتكبتها عناصر من الجيش أو أفراد من الشرطة لأغراض سياسية أو تنفيذاً لأوامر صادرة عن رؤسائهم قبل 1 آذار/ مارس 1985.
    En varias ocasiones, sobre todo en causas políticas importantes, parecería que el poder judicial ha dejado que lo utilizaran o lo manipularan por motivos políticos o meramente privados. UN وفي عدد من المناسبات وبخاصة في القضايا السياسية الشهيرة، سمح القضاء لنفسه فيما يبدو بأن يُستغل أو أن يساء استخدامه لأغراض سياسية أو شخصية بحته.
    El Ecuador identificó determinados tipos de secuestro como los más frecuentes, tales como el secuestro con fines de extorsión, el secuestro económico, el secuestro " expreso " y el secuestro por razones políticas o ideológicas. UN 6- حددت إكوادور أنواعا معينة من الاختطاف بوضعها الأكثر شيوعا مثل الاختطاف للابتزاز، والاختطاف الاقتصادي، والاختطاف " الصريح " ، والاختطاف لأغراض سياسية أو إيديولوجية.
    Declaró que la depuración debía seguir criterios estrictos para garantizar la igualdad de armas procesales y que nunca debía usarse con fines políticos ni personales. UN وأوضح أنه ينبغي لعملية التطهير أن تتبع معايير صارمة لضمان التكافؤ في وسائل الدفاع وألا تُستخدم أبداً لأغراض سياسية أو شخصية(84).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد