Se pide a la Junta que para el período 2007 a 2010 apruebe el presupuesto indicativo total de 4.000.000 de dólares con cargo a otros recursos, con sujeción a la disponibilidad de contribuciones para fines concretos. | UN | ويطلب إلى المجلس أن يوافق على الميزانية البيانية الإجمالية البالغة 000 000 4 دولار من الموارد الأخرى للفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2010، رهنا بتوافر المساهمات المقدمة لأغراض محددة. |
El Director Ejecutivo podrá establecer fondos fiduciarios para fines concretos que sean compatibles con las políticas, los objetivos y las actividades de ONU-Mujeres. | UN | للمدير التنفيذي أن ينشئ صناديق استئمانية لأغراض محددة بما يتفق مع سياسات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأهدافها وأنشطتها. |
Asistencia de los donantes para fines específicos | UN | مساعدة مقدمة من المانحين لأغراض محددة |
La preferencia de los donantes de proporcionar recursos para fines específicos sigue creando dificultades para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del programa de trabajo aprobado, lo que distorsiona las prioridades del programa. | UN | لا يزال تفضيل الجهات المانحة للتبرع بموارد مخصصة لأغراض محددة ينطوي على صعوبات تحول دون تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية وكفاءة، مما يؤدي إلى تشوهات في الأولويات البرنامجية. |
Este aumento fue particularmente notable respecto de los gastos en proyectos financiados por contribuciones asignadas a fines específicos. | UN | وتلاحظ هذه الزيادة بوجه خاص في النفقات المتعلقة بالمشاريع الممولة من المساهمات المرصودة لأغراض محددة. |
El artículo 14 de la ley prevé que los datos se recopilarán y tratarán con fines concretos, explícitos y legítimos. | UN | وتنص المادة 14 من القانون على جمع البيانات ومعالجتها لأغراض محددة وصريحة ومشروعة. |
El Consejo podrá, por votación especial, establecer con fines específicos otros comités y grupos de trabajo con un mandato concreto. | UN | ويجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن ينشئ لأغراض محددة لجانا وأفرقة عاملة إضافية ذات اختصاصات محددة. |
Los saldos de los demás fondos se destinan a fines concretos. | UN | وأرصدة الصناديق الأخرى هذه مخصصة لأغراض محددة. |
Las cuestiones que deben tenerse en cuenta en este contexto son: la aportación histórica de fondos prorrateados y voluntarios en el sistema de las Naciones Unidas y la tendencia cada vez mayor de los donantes a asignar sus contribuciones voluntarias para fines concretos. | UN | والقضيتان الأساسيتان في هذا المنحى هما الأنماط التاريخية للتمويل من الاشتراكات والتبرعات في منظومة الأمم المتحدة، والاتجاه المتزايد لدى المانحين إلى تخصيص تبرعاتهم لأغراض محددة. |
Las demás contribuciones propuestas para fines concretos se regirán por las disposiciones del Artículo IV sobre participación en la financiación de los gastos o las disposiciones del Artículo V relativas a los fondos fiduciarios. | UN | وتعامل المساهمات الأخرى المقترحة لأغراض محددة بمقتضى أحكام اقتسام التكاليف في المادة الرابعة أو أحكام الصناديق الاستئمانية في المادة الخامسة. |
Según otras opiniones, o bien sería conveniente formular disposiciones que pudieran requerir un conjunto de normas diferentes para fines concretos, o bien, como mínimo, habría que tener presente esta opción. | UN | ورأى آخرون أنه إما أن يكون من المستصوب أن تحدد الأحكام التي قد تتطلب مجموعة مختلفة من القواعد لأغراض محددة أو، على الأقل، ألا يصرف النظر عن ذلك الخيار. |
Aumento de los fondos para fines específicos | UN | الزيادة في الأموال المخصصة لأغراض محددة |
Los anticipos de sueldo están a disposición de todo el personal del UNICEF, incluido el personal directivo clave, para fines específicos. | UN | وتتاح السلف على المرتبات لجميع موظفي اليونيسيف، بما في ذلك موظفو الإدارة الرئيسيون لأغراض محددة. |
Los anticipos de sueldo están a disposición de todo el personal del UNICEF, incluido el personal directivo clave, para fines específicos. | UN | وتتاح السلف على المرتبات لجميع موظفي اليونيسيف، بما في ذلك موظفو الإدارة الرئيسيون، لأغراض محددة. |
Los saldos de los demás fondos están asignados a fines específicos. | UN | وتخصص أرصدة الصناديق الأخرى لأغراض محددة. |
* Un elevado porcentaje de la financiación del ACNUDH está destinado por los donantes a fines específicos. | UN | :: والنسبة المئوية الكبيرة من تمويل المفوضية السامية تخصصها الجهات المانحة لأغراض محددة. |
En este sentido, China hace un llamamiento para que la comunidad internacional, especialmente los países desarrollados, asuma sus responsabilidades, promueva el Programa de Acción y preste apoyo y asistencia con fines concretos a los países menos adelantados. | UN | 15 - وفي هذا الصدد تدعو الصين المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة، إلى تحمل مسؤولياته، وتعزيز برنامج العمل، وتوفير الدعم والمساعدة لأغراض محددة لأقل البلدان نموا. |
El Consejo podrá, por votación especial, establecer con fines específicos otros comités y grupos de trabajo con un mandato concreto. | UN | ويجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن ينشئ لأغراض محددة لجانا وأفرقة عاملة إضافية ذات اختصاصات محددة. |
Los saldos de los demás fondos se destinan a fines concretos. | UN | وأرصدة الأموال الأخرى هذه مخصصة لأغراض محددة. |
Los ingresos se agrupan en dos categorías principales, a saber, fondos para fines generales o fondos no asignados y fondos para fines especiales o fondos asignados. | UN | أما الإيرادات فيتم قبضها تحت فئتين رئيسيتين، هما الأموال المخصصة لأغراض عامة، أو الأموال غير المخصصة لأغراض محددة والأموال المرصودة لأغراض خاصة، أو الأموال المخصصة لأغراض محددة. |
Si bien el ACNUR reconoce la necesidad de mantenerse alerta para no pasar por alto tales casos y había detectado algunos acuerdos inadecuados, los directivos tienen que insistir en la importancia de solo recurrir a acuerdos con asociados en la ejecución de proyectos para determinados fines. | UN | وعلى الرغم من أن المفوضية تُـقـرّ بالحاجة إلى التفطن لمثل هذه الحالات وحددت بالفعل بعض الاتفاقات غير المناسبة، يتعين على الإدارة أن تؤكد أهمية استخدام الاتفاقات مع الشركاء المنفذين فقط لأغراض محددة. |
Otro orador solicitó a la UNODC que asesorara a los Estados Miembros acerca del modo de aplicar en la práctica soluciones de financiación innovadoras, sobre la base de una estimación realista de que muchos Estados seguirían asignando sus contribuciones a fines especiales. | UN | وطلب متكلم آخر إلى المكتب إفادة الدول الأعضاء عن الكيفية التي يمكن أن تطبّق بها الحلول التمويلية المبتكرة تطبيقا عمليا، مع التقدير الواقعي بأنّ العديد من الدول ستواصل رصد مساهماتها لأغراض محددة. |
El ACNUR pide a los donantes que no afecten sus contribuciones a fines determinados, para que pueda emplearlas de manera imparcial. | UN | إن المفوضية تطلب إلى المانحين عدم تخصيص تبرعاتهم لأغراض محددة حتى يتسنى لها استخدامها بحياد. |
2. El Consejo podrá establecer otras cuentas para los fines específicos que pueda determinar de conformidad con los objetivos del presente Convenio. | UN | 2- يجوز للمجلس أن ينشئ حسابات مستقلة لأغراض محددة يضعها وفقاً لأهداف هذا الاتفاق. |
Habilitación de crédito Autorización financiera emitida por el jefe ejecutiva de la organización o en su nombre a un oficial o una dependencia para contraer obligaciones para fines determinados y dentro de especificados durante un período definido. Consignación de crédito | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Cantidad aprobada por la autoridad competente para objetivos específicos en un ejercicio financiero, con cargo a la cual pueden contraerse obligaciones para esos objetivos hasta alcanzar la cuantía autorizada. | UN | مبلغ توافق عليه السلطة المعنية لأغراض محددة لفترة مالية، مقابل تحمل الإلتزامات من أجل هذه الأغراض على ألا تتجاوز المبالغ الموافق عليها. |
Las autorizaciones se conceden exclusivamente para agentes especificados o fines especificados. | UN | ولا تمنح التراخيص إلا لعوامل بعينها أو لأغراض محددة. |