ويكيبيديا

    "لأفراد القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los miembros de las fuerzas armadas
        
    • al personal de las fuerzas armadas
        
    • para el personal de las fuerzas armadas
        
    • para miembros de las fuerzas armadas
        
    • a miembros de las fuerzas armadas
        
    • de miembros de las fuerzas armadas
        
    • del personal de las fuerzas armadas
        
    • de efectivos de las Fuerzas Armadas de
        
    • del personal militar
        
    • de los miembros de la fuerza pública
        
    • destinados a los militares
        
    Por ejemplo, los miembros de las fuerzas armadas no están autorizados a afiliarse a un sindicato. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز لأفراد القوات المسلحة الانتماء إلى أية نقابة.
    Con arreglo al derecho de los conflictos armados internacionales, sólo los miembros de las fuerzas armadas están facultados, en calidad de combatientes, para participar directamente en las hostilidades. UN وبموجب قانون النـزاع المسلح الدولي، لا يحق إلا لأفراد القوات المسلحة المشاركة مباشرة في أعمال القتال كمقاتلين.
    194. El reclamante, una división del Ministerio de Defensa y Aviación, se encarga de prestar servicios médicos al personal de las fuerzas armadas y sus familias. UN 194- الجهة المطالبة شعبة في وزارة الدفاع والطيران مسؤولة عن توفير الخدمات الطبية لأفراد القوات المسلحة وأسرهم.
    Con ese fin, la creación de un fondo de pensiones para el personal de las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad se considera un paso crucial que permitirá que la reforma siga adelante. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يُعتبر استحداث صندوق للمعاشات التقاعدية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن الذين سيُسَرَّحون، خطوة حاسمة ستتيح البدء في تنفيذ الإصلاح.
    61. Además, el Centro ha empezado a elaborar un manual y un programa de capacitación modelo para miembros de las fuerzas armadas. UN ١٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، شرع المركز في إعداد دليل وبرنامج تدريبي نموذجي ﻷفراد القوات المسلحة.
    Se dice que las víctimas son generalmente personas que han sido obligadas a proporcionar alimentos y alojamiento a miembros de las fuerzas armadas que persiguen a Sendero Luminoso. UN ويقال إن الضحايا عادة ما يكونون هم من أُجبروا على توفير الغذاء والسكن لأفراد القوات المسلحة التي تطارد الدرب الساطع.
    La legislación de Israel no prevé ninguna sanción específica para los casos de participación directa en las hostilidades de miembros de las fuerzas armadas de Israel menores de 18 años. UN الرد: ليست هناك جزاءات محددة تتضمنها التشريعات الإسرائيلية فيما يتعلق بحالات المشاركة المباشرة لأفراد القوات المسلحة الإسرائيلية الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية.
    También hay que hacer esfuerzos sostenidos por mejorar las condiciones de vida del personal de las fuerzas armadas. UN ويحتاج الأمر أيضا إلى بذل جهود متواصلة لتحسين الظروف المعيشية لأفراد القوات المسلحة.
    1.2.1 Aumento del número total de efectivos de las Fuerzas Armadas de Liberia reclutados y adiestrados (2006/2007: 102; 2007/2008: 650; 2008/2009: 850) UN 1-2-1 زيادة العدد الإجمالي لأفراد القوات المسلحة الليبرية المجندين والمدربين (2006/2007: 102 فرد؛ 2007/2008: 650 فردا؛ 2008/2009: 850 فردا)
    Además, se tiene en cuenta la posibilidad de ofrecer trabajo a tiempo parcial a los miembros de las fuerzas armadas. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجري النظر في إتاحة العمل على أساس عدم التفرغ لأفراد القوات المسلحة.
    :: Puesta en marcha de un programa de capacitación integral para los miembros de las fuerzas armadas UN :: بدء برنامج تدريبي شامل لأفراد القوات المسلحة
    De conformidad con el Código Penal Militar y para asegurar la objetividad de los juicios, los miembros de las fuerzas armadas y la policía no pueden ejercer coetáneamente las funciones de comando con las de investigación, acusación y juzgamiento. UN وبموجب القانون العسكري، وفي سبيل كفالة موضوعية الإجراءات، لا يمكن لأفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة تولي مسؤوليات قيادية أثناء عملهم كمحققين أو مدعين أو قضاة.
    El 1º de mayo de 1998 se adoptó para los miembros de las fuerzas armadas un sistema de seguridad social especial. UN وقد اعتمد في 1 أيار/مايو 1998 نظام خاص للضمان الاجتماعي لأفراد القوات المسلحة.
    Se impartirá formación especial de asesores jurídicos al personal de las fuerzas armadas sobre la aplicación de los Convenios de Ginebra, los Protocolos adicionales I y II, y sobre las instrucciones adecuadas relativas al derecho internacional humanitario. UN وسيقدَّم لأفراد القوات المسلحة تدريب خاص للمستشارين القانونيين بشأن تطبيق اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الأول والثاني وبشأن التعليمات المناسبة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    En junio de 1999, Noruega también dio término a una política relativa al personal de las fuerzas armadas, así como a un plan de acción para la consecución de los objetivos de dicha política. UN وانتهت أيضا النرويج من وضع سياسة لأفراد القوات المسلحة في حزيران/يونيه 1999 بالإضافة إلى خطة عمل لتحقيق أهداف تلك السياسة.
    El SCN 1968 excluía de la formación bruta de capital fijo prácticamente todos los gastos militares, excepto los de construcción o reforma de viviendas familiares para el personal de las fuerzas armadas. UN بينما استثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كل النفقات العسكرية تقريبا، ما عدا النفقات على بناء أو تغيير المساكن العائلية لأفراد القوات المسلحة.
    El SCN 1968 excluía de la formación bruta de capital fijo prácticamente todos los gastos militares, excepto los de construcción o reforma de viviendas familiares para el personal de las fuerzas armadas. UN بينما استثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كل النفقات العسكرية تقريبا، ما عدا النفقات على بناء أو تغيير المساكن العائلية لأفراد القوات المسلحة.
    16. Decide, con respecto a las medidas preventivas, pedir al Secretario General que, en colaboración con Estados, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes, examine las modalidades de la organización de programas de capacitación regional para miembros de las fuerzas armadas relativos a la protección de las mujeres y los niños durante conflictos armados; UN ٦١- تقرر، فيما يتصل بالتدابير الوقائية، أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بالنظر في طرائق لتنظيم برامج تدريبية إقليمية ﻷفراد القوات المسلحة فيما يتصل بحماية اﻷطفال والنساء أثناء النزاعات المسلحة؛ خامساً
    Además, se permitió votar en las elecciones locales a miembros de las fuerzas armadas británicas entre los que prácticamente no había ciudadanos de las islas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح لأفراد القوات المسلحة البريطانية، الذين لا يوجد أي منهم تقريبا من مواطني الجزر، بالتصويت في الانتخابات المحلية.
    184. Los campamentos de refugiados y personas desplazadas en algunos lugares alojan a las familias civiles de miembros de las fuerzas armadas. UN 184 - تعيش الأسر المدنية لأفراد القوات المسلحة في مخيمات اللاجئين والمشردين في عدد من المواقع.
    Sin embargo, se destacó que las condiciones de vida del personal de las fuerzas armadas seguían siendo precarias y que el 57% del personal militar carecía de una vivienda adecuada. UN إلا أنه جرى التشديد على أن الأحوال المعيشية لأفراد القوات المسلحة لا تزال سيئة وأن 57 في المائة من الأفراد العسكريين يفتقرون إلى السكن اللائق.
    1.2.1 Aumento del número total de efectivos de las Fuerzas Armadas de Liberia reclutados y adiestrados (2006/2007: 102; 2007/2008: 650; 2008/2009: 850) UN 1-2-1 زيادة العدد الإجمالي لأفراد القوات المسلحة الليبرية المجندين والمدربين (2006/2007: 102 فرد؛ 2007/2008: 650 فردا؛ 2008/2009: 850 فردا)
    En junio de 2011, el Congreso de Colombia había aprobado la Ley de rehabilitación integral de los miembros de la fuerza pública, en la que se reforzaban las atribuciones del Ministerio de Defensa Nacional en materia de rehabilitación. UN وفي حزيران/يونيه 2011، وافق الكونغرس في كولومبيا على قانون إعادة التأهيل الشامل لأفراد القوات المسلحة. ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل.
    El ACNUR se concentró en promover y dar a conocer el derecho en materia de refugiados y participó activamente, con los gobiernos, en la organización y puesta en práctica de cursillos especializados sobre la protección de los refugiados y repatriados destinados a los militares que intervienen en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN فركزت المفوضية على تعزيز قانون اللجوء ونشره وعلى المشاركة النشطة، مع الحكومات، في تنظيم وعقد دورات متخصصة عن حماية اللاجئــين/العائدين، ﻷفراد القوات المسلحة المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد