ويكيبيديا

    "لأفراد عسكريين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de personal militar
        
    • a personal militar
        
    • para personal militar
        
    • del personal militar
        
    • miembros de su personal militar
        
    También se presentaron reclamaciones por diversas lesiones corporales o muerte de personal militar kuwaití, en particular miembros de la resistencia kuwaití, al terminar el período pertinente. UN وقُدمت أيضاً مطالبات عن إصابات بدنية جسيمة أو حالات وفاة وقعت لأفراد عسكريين كويتيين، من بينهم أفراد من المقاومة الكويتية، في نهاية الفترة الزمنية المعنية.
    Con este fin, el despliegue de una pequeña dotación de personal militar y de policía de las Naciones Unidas tendría un efecto estabilizador para la situación en el nordeste de la República Centroafricana. UN وفي هذا الصدد، سيكون للنشر المتواضع الحجم لأفراد عسكريين وأفراد شرطة التابعين للأمم المتحدة تأثير يساهم في استقرار الحالة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Otro nuevo enfoque útil que facilitará el despliegue rápido es el establecimiento de un cuartel general para cada misión genérica y la elaboración de listas de reserva de personal militar y de policía civil, para los que se deberán preparar los módulos de capacitación necesarios; Ucrania presentará propuestas en este sentido. UN وثمة نهج جديد مفيد آخر من شأنه تيسير الوزع السريع هو إنشاء قيادة بعثة نوعية وقوائم لأفراد عسكريين وأفراد شرطة مدنية تحت الطلب يتعين أن توضع الآن الأنموطات اللازمة لتدريبهم؛ وسوف تقدم أوكرانيا مقترحات في هذا الصدد.
    Esta era la primera vez desde el inicio de la MONUP que se admitía en la zona controlada por las Naciones Unidas a personal militar de una de las partes. UN وكانت هذه أول مرة منذ إنشاء البعثة يسمح فيها لأفراد عسكريين من أحد الطرفين بالدخول إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Al 30 de septiembre, había 711 solicitudes de visado pendientes de tramitación, de ellas, 605 correspondían a agentes de policía civil, 52 a personal militar, 21 a personal civil, 21 a visitantes oficiales, 11 a voluntarios de las Naciones Unidas y una a un consultor. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر، كانت هناك 711 تأشيرة دخول لم يبت فيها بعد، بما فيها 605 لضباط في الشرطة المدنية، و 52 لأفراد عسكريين و 21 لأفراد مدنيين و 21 لزائرين رسميين و 11 لمتطوعي الأمم المتحدة وتأشيرة واحدة لاستشاري.
    La misión incurrió en gastos innecesarios estimados en 1,2 millones de dólares para alojamiento en hoteles como resultado de la infrautilización de reservas para personal militar hechas en bloque. UN 38 - وقد تكبدت البعثة ما يقدر بمبلغ 1.2 مليون دولار في شكل نفقات غير لازمة لعمليات إقامة في الفنادق نتيجة لإجراء حجوزات جماعية لغرف في الفنادق لأفراد عسكريين وعدم استخدامها بالكامل.
    :: Mantenimiento, reparación y prestación de servicios de los locales de oficinas y alojamiento para 929 miembros del personal militar y de policía de conformidad con la escala estándar de alojamiento de las Naciones Unidas UN صيانة وإصلاح وخدمة مرافق المكاتب والإقامة لأفراد عسكريين وأفراد شرطة عددهم 929 فردا وفقا لمقياس شغل أماكن الإقامة المعياري للأمم المتحدة
    Como factor agravante y contribuyente a este impulso hacia un posible conflicto se cuenta la participación directa, en el interior de Somalia, de personal militar de Etiopía, Eritrea y Uganda, miembros todos ellos de la IGAD. UN ومما يزيد من تفاقم هذا الزخم ويسهم فيه في اتجاه نشوب صراع محتمل الضلوع المباشر داخل الصومال لأفراد عسكريين من إثيوبيا وإريتريا وأوغندا - وجميعها أعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Durante el ejercicio económico 2005/2006, el Servicio de Dotación de Personal realizó campañas de contratación de personal militar y de capacidad de policía permanente a fin de llenar 33 puestos anunciados en 25 notificaciones de vacantes. UN وأثناء السنة المالية 2005-2006، أجرت دائرة التوظيف حملات تعيين لأفراد عسكريين وأفراد الشرطة الدائمين بغية ملء 33 وظيفة معممة في إطار 25 إعلانا عن الشواغر.
    Según se indica en el proyecto, el nivel de personal militar desplegado por etapas se lograría con el despliegue programado de personal militar adicional durante el mes de julio de 2012. UN ويمكن تحقيق مستوى النشر التدريجي للأفراد العسكريين المبين في الميزانية المقترحة بعد النشر المقرر لأفراد عسكريين إضافيين خلال شهر تموز/يوليه 2012.
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes, respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, y de que la evaluación pública del estudio complementario del impacto ambiental concluyó en 2012, UN وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012،
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes, respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, y de que la evaluación pública del estudio complementario del impacto ambiental concluyó en 2012, UN وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012،
    Ejemplo de ello habían sido la redistribución temporal de personal militar y de policía entre la ONUB y la MONUC en 2006 y las transferencias similares de personal uniformado y bienes entre la UNMIL y la ONUCI a lo largo de 2010 y 2011. UN ومن هذه الحالات النقل المؤقت لأفراد عسكريين وأفراد شرطة فيما بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عام 2006، وعمليات نقل مماثلة لأفراد نظاميين وأصول فيما بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال عامي 2010 و 2011.
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, UN وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, UN وإذ تدرك القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لأفراد عسكريين إضافيين تابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Al 23 de marzo habían 1.402 solicitudes de visado pendientes de tramitación, de las que 967 correspondían a agentes de policía civil, 393 a personal civil y 42 a personal militar. UN وفي 23 آذار/مارس، كان هناك 402 1 من طلبات تأشيرات الدخول تنتظر البت فيها، منها 967 تأشيرة لضباط الشرطة المدنية، و 393 تأشيرة لموظفين مدنيين، و 42 تأشيرة لأفراد عسكريين.
    Al 26 de junio, había pendientes de tramitación 802 solicitudes de visado, 454 correspondían a agentes de policía civil, 297 a personal civil y 51 a personal militar. UN وفي 26 حزيران/يونيه، كانت هناك 802 من طلبات التأشيرة لم يُبت فيها بعد، من بينها 454 تأشيرة لضباط الشرطة المدنية و 297 تأشيرة لموظفين مدنيين و 51 تأشيرة لأفراد عسكريين.
    :: Las economías se vieron contrarrestadas por el aumento de las necesidades de autonomía logística para los servicios médicos debido a la ampliación de los servicios prestados por dos hospitales militares de nivel 2 a personal militar adicional y el despliegue de un nuevo hospital militar de nivel 3 UN :: قوبلت الوفورات بحدوث زيادة في الاحتياجات المطلوبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الخدمات الطبية نتيجة لتوسعة الخدمات التي يوفرها اثنان من المستشفيات العسكرية من المستوى - 2 لأفراد عسكريين إضافيين ونشر مستشفى عسكري واحد من المستوى - 3
    Sesiones de capacitación para personal militar y de la policía sobre el Sistema de Información Geográfica/Sistema mundial de determinación de la posición y Google Earth para un total de 489 participantes UN 36 دورة تدريبية لأفراد عسكريين وأفراد شرطة على نظام المعلومات الجغرافية/النظام العالمي لتحديد المواقع ونظام Google Earth لما مجموعه 489 مشاركا
    Al 30 de septiembre estaban pendientes 386 visados, 279 para oficiales de policía civil, 96 para civiles y 11 para personal militar. UN وحتى 30 أيلول/سبتمبر، كانت هناك 386 من طلبات التأشيرة لم يبت فيها بعد، من بينها 279 طلب تأشيرة لضباط الشرطة المدنية، و 96 طلب تأشيرة لموظفين مدنيين، و 11 طلب تأشيرة لأفراد عسكريين.
    Mantenimiento, reparación y prestación de servicios de los locales de oficinas y alojamiento para 929 miembros del personal militar y de policía de conformidad con la escala estándar de alojamiento de las Naciones Unidas UN صيانة وإصلاح وخدمة مرافق المكاتب والإقامة لأفراد عسكريين وأفراد شرطة عددهم 929 فردا وفقا لمقياس شغل أماكن الإقامة المعياري للأمم المتحدة
    i) Indemnizaciones por muerte o invalidez 4 400 000 9. Se solicita un crédito para reembolsar a los gobiernos los pagos efectuados a los miembros de su personal militar en caso de muerte, lesión, invalidez o enfermedad imputables al servicio en la ONUSOM II, sobre la base de un promedio de pago de 40.000 dólares. UN ٩ - يغطي هذا التقدير سداد المبالغ التي دفعتها الحكومات ﻷفراد عسكريين تابعين لها تعويضا عن الوفاة أو الاصابة أو العجز أو المرض نتيجة للخدمة في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، على اساس متوسط يبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد