i) Apoyó la propuesta de que se preparase un compendio sobre las mejores prácticas en estadísticas de la pobreza; | UN | `1 ' أيدت الاقتراح الداعي إلى إعداد خلاصة تجميعية لأفضل الممارسات في مجال إحصاءات الفقر؛ |
iv) La elaboración y puesta a prueba de modelos para determinar las mejores prácticas en materia de fuentes de energía renovable para las comunicaciones en zonas rurales; | UN | ' 4` النماذج المستحدَثة والمجرَّبة لأفضل الممارسات في مصادر الطاقة البديلة لصالح قطاع الاتصالات في المناطق الريفية؛ |
La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. | UN | وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة. |
La Organización puede mejorar la coordinación de los informes de supervisión y de sus recomendaciones de conformidad con las mejores prácticas de las organizaciones del sector público. | UN | وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام. |
Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. | UN | ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل. |
Se publicó una compilación de prácticas óptimas en la incorporación de los criterios de edad, género y diversidad para los países de América, en la que se destacan los logros de la región, además de una lista de verificación para la aplicación de una estrategia de protección que incorpore esos criterios. | UN | وقد صدر تجميع لأفضل الممارسات في مجال تعميم نُهج مراعاة السن والمنظور الجنساني والتنوع من أجل الأمريكتين، مسلطاً الضوء على الإنجازات المحرزة في المنطقة، بالإضافة إلى قائمة مرجعية لتنفيذ استراتيجية حماية مراعية لهذا النهج. |
Acogemos con agrado los esfuerzos desplegados en diversos foros para promover las mejores prácticas en materia de seguridad de la información. | UN | ونرحب بالجهود التي تتم داخل العديد من المحافل للترويج لأفضل الممارسات في مجال أمن المعلومات. |
La primera fase del proyecto se dedicó a preparar un examen de las mejores prácticas en las políticas y los programas para la juventud de la región. | UN | وقد خصِّصت المرحلة الأولى من المشروع لإعداد استعراض لأفضل الممارسات في السياسات والبرامج المعنية بالشباب في المنطقة. |
Se recomendó encarecidamente que la Secretaría siguiera ocupándose de este aspecto y produjera más recopilaciones y compendios de las mejores prácticas en la administración pública. | UN | وأوصت اللجنة بقوة بأن تواصل الأمانة العامة العمل في هذا المجال وأن تقدم مزيدا من المجموعات والملخصات لأفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة. |
En estas reuniones se analizaron estrategias de restauración y los instrumentos de política para respaldarlas, se describieron a grandes rasgos las mejores prácticas en la esfera de la restauración del paisaje forestal y se definieron oportunidades de cooperación. | UN | وقد درست هذه المناسبات الاستراتيجيات وأدوات السياسة لدعمها، وأعدت موجزات لأفضل الممارسات في إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، وحددت فرص التعاون. |
Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género | UN | خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Compendio de mejores prácticas en la reglamentación de las empresas de servicios públicos: progresos realizados en la armonización de la política energética | UN | خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تنظيم المرافق: نحو المواءمة بين سياسات الطاقة |
Muchos gobiernos están tratando de aumentar la función de la inversión privada en esos servicios y podrían beneficiarse de ejemplos de mejores prácticas en la creación de reglamentos, procedimientos e instituciones para abordar las complejidades que entran en juego. | UN | والعديد من الحكومات تبحث عن دور أكبر للاستثمار الخاص في هذه الخدمات ويمكن أن تستفيد من أمثلة لأفضل الممارسات في وضع اللوائح التنظيمية والإجراءات وإنشاء المؤسسات للتعامل مع التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر. |
Un compendio de las mejores prácticas de apoyo a las víctimas del terrorismo sería útil a esos efectos. | UN | ومن شأن وضع خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال دعم ضحايا الإرهاب أن يفيد في تحقيق ذلك الهدف. |
Se intentaba preparar un inventario de las mejores prácticas para permitir el acceso de los países en desarrollo a la financiación. | UN | ويجري بذل جهود بغية إعداد جرد لأفضل الممارسات في حصول البلدان النامية على التمويل. |
Se trata de: a) sistemas de información en apoyo de la aplicación de la Declaración del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional; b) nexos entre las actividades que se realizan en las sedes y sobre el terreno: estudio de prácticas óptimas en el ámbito del desarrollo; y c) contribución de las Naciones Unidas a la prevención de los desastres naturales y a las actividades para hacerles frente. | UN | وهذه المواضيع هي: (أ) نظم المعلومات التي تدعم تنفيذ إعلان الألفية وغيـــره من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ (ب) حلقات الوصل بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض لأفضل الممارسات في مجال التنمية؛ (ج) مساهمة الأمم المتحدة في منع الكوارث الطبيعية والاستجابة لها. |
Programa completo en la Sede para apoyar, automatizar y racionalizar los procesos institucionales actuales según las mejores prácticas del sector. | UN | برنامج شامل بالمقر لدعم عمليات تسيير الأعمال المضطلع بها بما يسمح بتشغيلها آليا وترشيدها وفقا لأفضل الممارسات في هذا المجال. |
Estas reuniones se centraron en la cooperación futura, incluida la determinación conjunta de las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وركّزت هذه الاجتماعات على التعاون في المستقبل، بما في ذلك التحديد المشترك لأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب. |
La OEA está muy interesada en el planteamiento de Aruba en lo que respecta a la lucha contra el contrabando y la trata y desearía utilizarlo como ejemplo de buenas prácticas en la región. | UN | وتبدي منظمة الدول الأمريكية اهتماماً شديداً بالنهج الذي تعتمده أروبا في التصدي للاتجار بالبشر وتهريبهم وتود أن تتخذه مثالاً لأفضل الممارسات في المنطقة. |
Estos elementos deberían recibir el respaldo de las Partes a través de una decisión, además de una mayor promoción de las mejoras prácticas en los sistemas globales de concesión de licencias y en la capacitación. | UN | وينبغي أن تؤيد ذلك الأطراف من خلال اتخاذ مقرر مع الترويج بصورة أكبر لأفضل الممارسات في نظم التراخيص الشاملة والتدريب. |
Uno de los principales resultados fue un acuerdo tendiente a reforzar el papel de la base datos sobre mejores prácticas de Europa oriental y central administrado por la Municipalidad de Viena en coordinación con el Programa Mundial de mejores prácticas de Hábitat. | UN | وكان من النتائج الرئيسية التوصل إلى اتفاق لتعزيز دور قاعدة البيانات لأفضل الممارسات في شرق ووسط أوروبا التي تديرها مدينة فيينا بالتنسيق مع الموئل مع برنامج أفضل الممارسات للموئل العالمي. |
El objetivo de las misiones consistía en determinar las experiencias adquiridas en los programas de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración aplicados en situaciones posteriores a conflictos en esos países, con la finalidad de elaborar una guía de mejores prácticas sobre el desarme en África Oriental. | UN | وكان الهدف من هذه البعثات هو تحديد الدروس المستفادة من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنفذة في حالات ما بعد النزاع في تلك البلدان، وذلك بهدف وضع دليل لأفضل الممارسات في مجال نزع السلاح العملي في شرق أفريقيا. |
En enero de 2014, la Oficina del Fiscal organizó una conferencia internacional en Kampala y publicó un manual de mejores prácticas para la investigación y el enjuiciamiento de la violencia sexual y de género. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2014، استضاف مكتب المدعي العام مؤتمرا دوليا في كمبالا، وأصدر دليلا لأفضل الممارسات في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني. |
El intercambio internacional de prácticas idóneas en esas esferas sería de gran utilidad. | UN | وسوف يشكل التبادل الدولي ﻷفضل الممارسات في تلك المجالات أهمية رئيسية. |
Elaboración de un módulo sobre principios básicos para aplicar y utilizar las clasificaciones internacionales, con miras a su inclusión en el código común de práctica estadística en el sistema de las Naciones Unidas | UN | استنباط وحدة قياس لمبادئ تنفيذ واستعمال التصنيفات الدولية ﻹدراجها في المدونة المشتركة ﻷفضل الممارسات في منظومة اﻷمم المتحدة |
i) Publicaciones periódicas. Interrelación entre las cuestiones de población, agricultura y medio ambiente en África: principales indicadores; dos compendios sobre las mejores prácticas en las esferas de la población, el medio ambiente y la agricultura en África; dos compendios sobre las mejores prácticas a nivel de la ciencia y la tecnología para la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible; | UN | ' ١` المنشورات المتكررة - الترابط بين السكــان، والزراعــة، والبيئــة في أفريقيا: بعـض المؤشرات اﻷساسية؛ مجموعتان ﻷفضــل الممارسات في مجــال السكان والبيئــة والزراعــة فــي أفريقيا؛ ومجموعتان ﻷفضل الممارسات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة؛ |