ويكيبيديا

    "لأفغانستان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Afganistán en
        
    • al Afganistán en
        
    • el Afganistán en
        
    • el Afganistán el
        
    • del Afganistán el
        
    • del Afganistán para
        
    • el Afganistán durante el
        
    • a Afganistán
        
    La Oficina estudia la posibilidad de utilizar memorandos de entendimiento para la integración gradual del Afganistán en las actividades de cooperación subregional dirigidas a la lucha antidroga. UN وينظر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في استخدام مذكرات تفاهم من أجل الادماج التدريجي لأفغانستان في أنشطة التعاون دون الاقليمية في مجال مكافحة المخدرات.
    :: Apoyo a los ministerios competentes para la integración de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán en programas y proyectos totalmente diseñados UN :: دعم إدراج الوزارات المعنية استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان في برامج ومشاريع مكتملة التصميم
    El Consejo alienta asimismo a los Estados Miembros y otros interesados a que aumenten su apoyo a las medidas encaminadas a incrementar la capacidad de países vecinos del Afganistán en materia de fiscalización de drogas. UN ويشجع أيضا الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية على زيادة تقديم دعمها إلى الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان المتاخمة لأفغانستان في مجال مراقبة المخدرات،
    Apoyamos los enfoques planteados en el plan de acción estratégico para suministrar ayuda al Afganistán en su lucha contra el narcotráfico. UN ونحن نؤيد النُهج التي وردت تفاصيلها في خطة العمل الاستراتيجية لتقديم مساعدة لأفغانستان في مكافحة المخدرات.
    Nuestro país presta asistencia al Afganistán en materia de economía y de proyectos sociales y humanitarios. UN وبلدنا يقدم المساعدة لأفغانستان في مجال الاقتصاد وفي مشاريع اجتماعية وإنسانية.
    Además, en septiembre se aprobó un presupuesto de 55,7 millones de dólares para el Afganistán, en el marco del Programa de la Alianza Mundial para la Educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت ميزانية قدرها 55.7 مليون دولار لأفغانستان في إطار برنامج الشراكة العالمية من أجل التعليم.
    La vergonzosa indiferencia de la comunidad internacional respecto del Afganistán en los años noventa fue lo que permitió que ese país se sumiera en el caos y resultara terreno fértil para Al-Qaida. UN لقد سمح الإهمال المشين من جانب المجتمع الدولي لأفغانستان في التسعينات بأن ينزلق ذلك البلد إلى الفوضى ويوفر أرضاً خصبة ليترعرع فيها تنظيم القاعدة.
    Los asociados internacionales del Afganistán en materia de seguridad deben seguir prestando asistencia hasta que, como se mencionó en el Acuerdo de Bonn, las instituciones afganas de seguridad estén plenamente establecidas y en funcionamiento. UN إذ يتعين على الشركاء الدوليين لأفغانستان في مجال الأمن مواصلة تقديم مساعدتهم ريثما يتم، حسب المذكور في اتفاق بون، إنشاء المؤسسات الأمنية الأفغانية ودخولها طور التشغيل التام.
    En la reunión, los ministros aprobaron cuatro prioridades fundamentales de la OTAN: mejorar la protección del pueblo afgano, constituir la capacidad de las Fuerzas de Seguridad Nacional Afganas y facilitar su función dirigente en el ámbito de la seguridad, facilitar la gobernanza y el desarrollo y entablar un diálogo con los vecinos del Afganistán en la región, especialmente el Pakistán. UN وفي ذلك الاجتماع، اعتمد الوزراء أربعة أولويات رئيسية للمنظمة، هي: تحسين حماية الشعب الأفغاني، وبناء قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية وتيسير دورها القيادي في توفير الأمن، وتيسير الحكم والتنمية؛ والعمل بالاشتراك مع الدول المجاورة لأفغانستان في المنطقة، لا سيما باكستان.
    El 29 de junio, el Directorio Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional concluyó el primer examen de los resultados económicos del Afganistán en el marco de los arreglos relativos al servicio de crédito ampliado. UN 40 - وفي 29 حزيران/يونيه، أنجز المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي الاستعراض الأول للأداء الاقتصادي لأفغانستان في إطار ترتيبات التسهيلات الائتمانية الممددة.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Estado Islámico de Transición del Afganistán en Teherán y, en relación con la nota verbal de fecha 1° de octubre de 2002 del Ministerio de Asuntos Exteriores del Gobierno respectivo, en relación con el curso del río Hirmand hacia el Irán, tiene el honor de afirmar lo siguiente: UN تهدي وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة الدولة الإسلامية الانتقالية لأفغانستان في طهران وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة من وزارة خارجية سفارة الحكومة المعنية بشأن تدفق مياه نهر هرماند إلى إيران، تتشرف ببيان ما يلي:
    4. Alienta a la Autoridad de Transición del Afganistán y a la comunidad internacional a que proporcionen la ayuda adecuada a estas comisiones para que puedan cumplir sus mandatos de manera puntual, eficaz y compatible con las obligaciones internacionales del Afganistán en materia de derechos humanos; UN 4- تشجع السلطة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة إلى هاتين اللجنتين كي تتمكنا من الاضطلاع بولايتيهما بأسرع ما يمكن وعلى النحو الفعال وبما يتفق مع الالتزامات الدولية لأفغانستان في مجال حقوق الإنسان؛
    Nos complace especialmente expresar nuestro más profundo agradecimiento al Secretario General Kofi Annan y a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, por su apoyo enorme y continuo al Afganistán en esta coyuntura decisiva de la historia de ese país. UN ومن دواعي سرورنا الخاص أن نعرب عن امتناننا العميق للأمين العام، كوفي عنان، وممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي، على دعمهما الهائل والمتواصل لأفغانستان في هذا المنعطف الحرج من تاريخها.
    La Unión Europea aspira a aumentar su asistencia al Afganistán en la esfera de la lucha contra los estupefacientes, lo que se corresponde con las acciones pertinentes previstas en el Programa de lucha de la Unión Europea contra el tráfico de drogas para el período 2005-2008. UN وهو يهدف إلى زيادة مساعدته لأفغانستان في مكافحة المخدرات انسجاما مع الإجراءات ذات الصلة المتوقعة في خطة عمله لمكافحة المخدرات للفترة من 2005 إلى 2008.
    Un orador encomió el enfoque aplicado a las cuestiones de género y a los derechos humanos y pidió que se indicara la cifra del total de recursos que el Programa destinaría al Afganistán en el período 2000 - 2003. UN وامتدح أحد المتكلمين إيلاء التركيز للمسائل الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان وطلب الاطلاع على أرقام الموارد العامة التي سيخصصها البرنامج الإنمائي لأفغانستان في الفترة 2000-2003.
    Un orador encomió el enfoque aplicado a las cuestiones de género y a los derechos humanos y pidió que se indicara la cifra del total de recursos que el Programa destinaría al Afganistán en el período 2000-2003. UN وامتدح أحد المتكلمين إيلاء التركيز للمسائل الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان وطلب الاطلاع على أرقام الموارد العامة التي سيخصصها البرنامج الإنمائي لأفغانستان في الفترة 2000-2003.
    Teniendo en cuenta el informe de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer sobre su visita al Afganistán en noviembre de 1997, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة عن زيارتها لأفغانستان في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1997،
    Teniendo en cuenta el informe de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer sobre su visita al Afganistán en noviembre de 1997, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة عن زيارتها لأفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر 1997،
    El Ministro de Defensa del Irán también visitó el Afganistán en el mismo mes. UN كما قام وزير الدفاع الإيراني بزيارة لأفغانستان في ذات الشهر.
    La Canciller Federal alemana Merkel, que visitó el Afganistán el pasado fin de semana, reiteró este compromiso. UN وقد أكدت مجددا على هذا الالتزام المستشارة الألمانية الاتحادية ميريكل، التي قامت بزيارة لأفغانستان في نهاية الأسبوع الماضي.
    Reafirmando los compromisos asumidos por los vecinos del Afganistán el 22 de diciembre de 2002 en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزامات التي تعهدت بها الدول المجاورة لأفغانستان في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار؛
    Sin embargo, ha llegado el momento de que explotemos las vastas posibilidades del Afganistán para facilitar el comercio y la actividad económica. UN وقد حان الأوان للاستفادة من هذه الميزة الكبيرة لأفغانستان في تسهيل التجارة والنشاط الاقتصادي.
    Sin embargo, la capacidad de respuesta del ACNUR a situaciones de emergencia se puso a prueba en varias ocasiones durante el año, concretamente en el África occidental a comienzos de 2001, en Europa sudoriental durante el verano, ante la perspectiva de importantes movimientos de población proveniente de la ex República Yugoslava de Macedonia, y en los países limítrofes con el Afganistán durante el otoño. UN بيد أن قدرة المفوضية على التصدي لحالات الطوارئ قد استنهضت في عدة مناسبات خلال العام، كان أهمها في غرب أفريقيا في أوائل عام 2001، وفي جنوب شرق أوروبا في صيف ذلك العام حيث بدت احتمالات حدوث تحركات كبيرة من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وفي البلدان المتاخمة لأفغانستان في الخريف.
    Llegué a Afganistán en 1990 para trabajar en un hospital con víctimas de la guerra. TED جئت لأفغانستان في 1990 للعمل في مستشفى لضحايا الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد