Políticas de separación forzosa de niños pertenecientes a minorías étnicas con el propósito de lograr su total asimilación. | UN | 6- سياسات الترحيل القسري للأطفال المنتمين لأقليات إثنية لغرض إدماجهم الكلي. |
Por otro lado, la Unión Europea destinará fondos estructurales europeos a incrementar la participación de las mujeres, incluidas las migrantes y las que pertenecen a minorías étnicas. | UN | ومن ناحية أخرى، سيخصص الاتحاد الأوروبي أموالاً أوروبية كثيرة لزيادة مشاركة المرأة بمن في ذلك المهاجرات والمنتميات لأقليات إثنية. |
La Ley Electoral, la Ley de Educación y la Ley de Promoción del Empleo del país, entre otras, garantizan que las mujeres pertenecientes a minorías étnicas disfruten de los mismos derechos que los hombres. | UN | وينص قانون الانتخابات وقانون التعليم وقانون تعزيز العمل وقوانين صينية أخرى على حقوق متساوية للنساء والرجال المنتمين لأقليات إثنية. |
Los activistas de las minorías étnicas eran objeto de vigilancia permanente, acoso, discriminación religiosa, detenciones arbitrarias, tortura y otros malos tratos, encarcelamiento y ejecuciones extrajudiciales. | UN | ولقد خضع ناشطون تابعون لأقليات إثنية للمراقبة اللصقة والمضايقة والتمييز الديني والتوقيفي والتعسفي والتعذيب وسوء المعاملة والسجن والإعدام خارج نطاق القضاء(42). |
Uno de los importantes cometidos del Centro NAKMI consiste en fortalecer la capacitación y la orientación para el personal de la salud a fin de ponerlo en condiciones de prestar mejores servicios de salud para las mujeres de las minorías étnicas. | UN | وإحدى مهام " المركز النرويجي لصحة الأقليات " التي لها أهمية خاصة تتمثل في تعزيز التدريب والتوجيه بالنسبة للأفراد العاملين في مجال الصحة وذلك من أجل تمكينهم من تقديم خدمات صحية أفضل للنساء المنتميات لأقليات إثنية. |
Se pretende lograr un aumento del 4% de la proporción de alumnos de minorías étnicas en la enseñanza secundaria general superior (HAVO) y la enseñanza preuniversitaria (VWO) para 2006. | UN | ويتمثل العدد المستصوب في تحقيق زيادة بنسبة 4 في المائة في نسبة الطلاب المنتمين لأقليات إثنية في حقوق الملتحقين بالتعليم الثانوي العام والتعليم ما قبل الجامعي، بحلول عام 2006. |
342. El Estado Parte debería velar por el respeto de los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد. |
342. El Estado Parte debería velar por el respeto de los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد. |
76. Los centros e instituciones penitenciarios de todo el país contaban con políticas y programas específicos para atender a las necesidades concretas de los infractores pertenecientes a minorías étnicas y culturales. | UN | 76- وتتبع الدوائر والمؤسسات الإصلاحية في مختلف أنحاء البلد سياسات وبرامج محددة لتلبية الاحتياجات المحددة للمجرمين المنتمين لأقليات إثنية - ثقافية. |
20. Deplora que se sigan conculcando los derechos humanos de la mujer, especialmente la mujer desplazada en el interior del país o que pertenece a minorías étnicas o a la oposición política, en particular los trabajos forzosos, la trata y la violencia y explotación sexuales, incluidas las violaciones; | UN | 20 - تأسف لاستمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان للمرأة، لا سيما المشردات داخليا أو النساء اللائي ينتمين لأقليات إثنية أو للمعارضة السياسية، وبوجه خاص حالات العمل القسري والاتجار بالأشخاص والعنف الجنسي والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب؛ |
11. Acoge con satisfacción también la declaración de la Relatora Especial sobre las cuestiones de las minorías acerca de su visita a Ucrania, que contiene sus conclusiones iniciales, e insta a todos los interesados a que respeten estrictamente los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, nacionales, lingüísticas y religiosas; | UN | 11- يرحب أيضاً ببيان المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات الذي يتعلق بزيارتها القطرية إلى أوكرانيا والذي يتضمن الاستنتاجات الأولية، ويحث جميع الأطراف المعنية على الاحترام الدقيق لحقوق الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية وقومية ولغوية ودينية؛ |
11. Acoge con satisfacción también la declaración de la Relatora Especial sobre las cuestiones de las minorías acerca de su visita a Ucrania, que contiene sus conclusiones iniciales, e insta a todos los interesados a que respeten estrictamente los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, nacionales, lingüísticas y religiosas; | UN | 11- يرحب أيضاً ببيان المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات الذي يتعلق بزيارتها القطرية إلى أوكرانيا والذي يتضمن الاستنتاجات الأولية، ويحث جميع الأطراف المعنية على الاحترام الدقيق لحقوق الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية وقومية ولغوية ودينية؛ |
El Comité observa que las mujeres que además pertenecen a minorías étnicas a menudo son objeto de discriminación racial y hace notar la falta de datos demográficos que indiquen la intersección de género y raza, así como la falta de información sobre las medidas adoptadas para proteger y asegurar el goce de los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías (art. 5 c)). | UN | وتأخذ اللجنة علماً بأن النساء المنتميات أيضاً لأقليات إثنية غالباً ما يتعرضن للتمييز، وتوجّه انتباه الدولة الطرف إلى عدم وجود بيانات ديمغرافية تعكس تداخل التمييز الجنساني والتمييز العنصري، وإزاء عدم تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية وضمان تمتع نساء الأقليات تمتعاً كاملاً بحقوقهن. (المادة 5(ج)). |
El Comité observa que las mujeres que además pertenecen a minorías étnicas a menudo son objeto de discriminación racial y hace notar la falta de datos demográficos que indiquen la intersección de género y raza, así como la falta de información sobre las medidas adoptadas para proteger y asegurar el goce de los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías (art. 5 c)). | UN | وتأخذ اللجنة علماً بأن المرأة المنتمية أيضاً لأقليات إثنية غالباً ما تتعرض للتمييز، وتوجّه انتباه الدولة الطرف إلى عدم وجود بيانات ديمغرافية تعكس تداخل التمييز الجنساني والتمييز العنصري، وإزاء عدم تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية وضمان تمتع نساء الأقليات تمتعاً كاملاً بحقوقهن. (المادة 5(ج)). |
12. El Comité observa con preocupación que el proceso gozinesh de la Ley de selección basada en normas religiosas y étnicas, de 1995, menoscaba la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo o la ocupación para las personas que pertenecen a minorías étnicas y religiosas, así como para las personas laicas que buscan empleo en el sector público y las organizaciones que reciben financiación del Estado (art. 6). | UN | 12- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عملية كزينش القائمة بموجب قانون الاختيار لعام 1995 والمستندة إلى المعايير الدينية والأخلاقية تنتقص من المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد التوظيف أو المهنة بالنسبة للأشخاص المنتمين لأقليات إثنية ودينية، فضلاً عن الأشخاص العاديين الذين يبحثون عن وظائف في القطاع العام والمنظمات التي تتلقى تمويلاً حكومياً (المادة 6). |
Sírvanse explicar la forma en que la aplicación del nuevo programa orientado a mejorar el acceso a la educación en los lugares alejados y de difícil acceso (CEDAW/C/ERI/5, párr. 21) integra una perspectiva de género, tiene en cuenta las necesidades específicas de las adolescentes y consigue que la enseñanza secundaria resulte asequible para las familias de ingresos bajos y accesible para las personas que pertenezcan a minorías étnicas. | UN | يرجى توضيح الكيفية التي يساهم بها تنفيذ البرنامج الجديد لتعزيز الوصول إلى التعليم في الأماكن النائية والتي يصعب الوصول إليها (CEDAW/C/ERI/5، الفقرة 21) في دمج المنظور الجنساني، وأخذ الاحتياجات الخاصة للمراهقات في الحسبان، وجعل التعليم الثانوي في متناول الأسر ذات الدخل المنخفض، وميسورا للأشخاص المنتمين لأقليات إثنية. |
Las niñas siguen siendo víctimas de discriminación y desigualdades, en particular con respecto a la atención de salud, la nutrición y el matrimonio precoz, al igual que determinados grupos de niños, incluidos los niños refugiados, los niños con discapacidades, los niños de los barrios de tugurios y las zonas rurales y los niños de minorías étnicas y religiosas. | UN | فلا تزال الفتيات يواجهن التمييز والتفاوت، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والتغذية والزواج المبكر، كما تعاني من ذلك فئات معينة من الأطفال تشمل الأطفال اللاجئين، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة والمناطق الريفية، والأطفال المنتمين لأقليات إثنية ودينية. |
El objetivo es lograr que para el año 2015 el mayor número de niños y niñas estén matriculados en la enseñanza primaria, aumentar la cobertura del 82,9% en 2000 al 96,8% en 2015, a fin de que todos los niños, especialmente las niñas, los niños de origen humilde y los niños de minorías étnicas, accedan sin trabas a una enseñanza primaria gratuita, obligatoria y de gran calidad. | UN | والهدف المنشود هو أن يكفل بحلول عام 2015 أكبر تغطية ممكنة للتعليم الابتدائي بين البنين والبنات، وزيادة مستوى التغطية من 82.9 في المائة في عام 2000 إلى 96.8 في المائة بحلول عام 2015، وذلك من أجل أن يتسنى لجميع الأطفال، ولا سيما البنات، والأطفال من خلفيات محرومة والأطفال الذين ينتمون لأقليات إثنية الوصول دونما عائق إلى التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني الجيد النوعية. |
Hay un creciente número de españoles que son negros o miembros de otras minorías étnicas y, por consiguiente, susceptibles de soportar la humillación de ser objeto de especial atención por la policía. | UN | فقد ازداد عدد الإسبان السود أو الذين ينتمون لأقليات إثنية أخرى وبالتالي فإنهم معرضون للإهانة لأنهم يحظون باهتمام الشرطة بهم بشكل خاص. |