Sólo una minoría de Estados Miembros pierde o gana un puesto o más. | UN | ولا تحدث زيادة أو نقصان بمقدار وظيفة واحدة أو أكثر إلا لأقلية من الدول الأعضاء. |
Salvo en pocas excepciones una minoría parlamentaria de un mínimo de diez miembros puede suspender el examen de tal propuesta por 12 meses. | UN | ويمكن لأقلية برلمانية لا تقل عن 10 أعضاء أن ترجئ البت في مثل هذا الاقتراح لمدة 12 شهراً، وذلك فيما عدا بضعة استثناءات. |
No obstante, no debemos equivocarnos: se trata de un reto para todo Kosovo, no sólo para una minoría. | UN | ولكن يجب ألا نخدع أنفسنا: فهذا تحد لكوسوفو برمتها، وليس لأقلية واحدة فحسب. |
El excesivo consumo por parte de la minoría de las poblaciones de mayores ingresos del mundo también está perjudicando gravemente el medio ambiente mundial. | UN | ويلحق الاستهلاك المفرط لأقلية من سكان العالم ذات الدخل المرتفع أضرارا جسيمة بالبيئة العالمية. |
La tolerancia entraña que los que deben ser tolerados siguen siendo la minoría o son foráneos. | UN | فالتسامح يعني ضمنا أن الذين ينبغي التسامح معهم ما زالوا تابعين لأقلية أو أنهم خوارج. |
En 2003 el Consejo nacional de la minoría nacional romaní aprobó una estrategia encaminada a integrar a los romaníes y conferirles más facultades. | UN | واعتمد المجلس الوطني لأقلية الروما القومية في عام 2003 استراتيجية لإدماج أقلية الروما ومنحها مزيداً من التفويض. |
Si el órgano de autogobierno nacional de una minoría quiere administrar una escuela de ámbito regional o nacional, el acuerdo deberá suscribirse con el Ministro de Educación. | UN | وإذا أرادت إدارة وطنية للحكم الذاتي لأقلية ما أن تتسلم مدرسة إقليمية أو وطنية، فينبغي أن تبرم اتفاقاً بهذا الشأن مع وزير التعليم. |
La presencia física de una minoría en un Estado puede verse amenazada por la expulsión masiva basada en su falta de ciudadanía. | UN | ويمكن أن يكون الوجودَ الفعلي لأقلية في دولة ما مهدداً بالطردُ الجماعي على أساس عدم تمتعها بالجنسية. |
La Experta reconoce el derecho de las personas a identificarse como pertenecientes a una minoría religiosa o a no hacerlo, y no limita su atención a grupos reconocidos oficialmente. | UN | وهي تُقر بالحق في تحديد الهوية باعتبار الشخص منتميا لأقلية دينية أم لا، ولم تقصر اهتمامها على الفئات المعترف بها رسميا. |
Creemos que es normal cuando una estudiante o estudiante de una minoría no tiene éxito. | TED | نعتقد أنه شيء طبيعي عندما تفشل طالبة أو طالب ينتمي لأقلية. |
Sin embargo, en la práctica tenemos que esperar ese denominador común más lento, e importantes proyectos de reforma están retenidos por una minoría, aunque ya no nos podamos permitir que ello ocurra. | UN | غير أنه يتعين علينا في الواقع العملي أن ننتظر إلى حين الوصول إلى ذلك القاسم المشترك الأبطأ، كما أن هناك مشارع إصلاح هامة أصبحت رهينة لأقلية حتى وإن كان لم يعد في إمكاننا أن نسمح بأن يحدث ذلك. |
Tenemos que democratizar y ampliar al Consejo de Seguridad para que busquemos la verdad entre todos. La verdad no puede ser impuesta por una minoría, porque no es verdad. Estamos viviendo sobre mentiras, sobre imposiciones y sobre desigualdades. | UN | يجب أن نأخذ بالديمقراطية وأن نقوم بتوسيع مجلس الأمن حتى يتوصل الجميع إلى الحقيقة، فلا يمكن لأقلية أن تفرض الحقيقة، لأنها لن تكون هي الحقيقة وقتذاك، بل نكون نعيش أكذوبة تتمثل في الخداع وعدم المساواة. |
También defenderemos el derecho de los manifestantes pacíficos de hacer oír su voz. Sin embargo, como líderes democráticos, no podemos aceptar que una minoría adepta a la violencia perturbe nuestras deliberaciones sobre las cuestiones de importancia crítica que afectan al mundo. | UN | وسندافع عن حق المحتجين المسالمين في إسماع أصواتهم، لكننا، بوصفنا قيادات ديمقراطية، لا يمكن أن نقبل السماح لأقلية تتخذ من العنف نهجاً لها أن تفسد مناقشاتنا للمسائل الحاسمة التي تمس العالم. |
Bulgaria no presta apoyo organizado alguno a la minoría romaní musulmana. | UN | ولم توفر بلغاريا أي دعم منظَّم لأقلية المسلمين الروما. |
El Gobierno de la República Checa ha adoptado medidas especiales para promover la educación y el empleo de los miembros de la minoría romaní. | UN | 294 - واعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية مبادرات لتوفير تعليم خاص وتعزيز التوظيف لأقلية الروما. |
Las mujeres pertenecientes a la minoría sami están en una situación especial, pues el pastoreo de renos, que es la principal actividad de los sami, se rige por una legislación de larga data que tiene incorporado un pesado sesgo de género. | UN | وتوجد النساء المنتميات لأقلية السامي في حالة خاصة ما دام أن رعي الأيائل، وهو النشاط الرئيسي لهذه الأقلية، يخضع لتشريعات قائمة منذ فترة طويلة وتنطوي على تحيز جنساني شديد. |
La asociación cultural de la minoría montenegrina, Moraca Rozafa, desarrolla sus actividades en la comuna de Vraka, prefectura de Shkodra. | UN | 589- وتضطلع الجمعية الثقافية لأقلية مونتنغري Moraca Rozafa بأنشطتها في فراكا في مقاطعة شكودرا. |
El Organismo Nacional para los Romaníes se creó en 2004, en calidad de órgano especializado del Gobierno de Rumania con personalidad jurídica y encargado de elaborar, coordinar, supervisar y evaluar las políticas públicas relacionadas con la minoría romaní en Rumania. | UN | أما الوكالة الوطنية للروما التي أنشئت عام 2004، فهي هيئة متخصصة تابعة للحكومة الرومانية لها شخصية قانونية، ومسؤولة عن وضع السياسات العامة المعدة لأقلية الروما في رومانيا وعن تنسيقها ورصدها وتقييمها. |
76. Bulgaria celebró especialmente la aprobación del " Plan de mediano plazo para la minoría étnica romaní de Eslovaquia; solidaridad, integración e inclusión (2008-2013) " . | UN | 76- ورحبت بلغاريا بوجه خاص بإقرار " البرنامج المتوسط الأجل لأقلية الروما الإثنية في سلوفاكيا، |
El análisis de Misra y Mohanty, basado en la economía de la pobreza, muestra que la no utilización de la lengua materna indígena o minoritaria como lengua vehicular de la enseñanza supone una violación del derecho humano a la educación y perpetúa la pobreza. | UN | ويبين تحليل مسرا وموهانتي، المعتمد على اقتصاديات الفقر، أن عدم استعمال اللغة الأم لشعب من الشعوب الأصلية أو لأقلية من الأقليات كوسيلة أساسية للتعليم هو انتهاك للحق الإنساني في التعليم وهو أمر يطيل أمد الفقر. |
Los ejemplos proporcionados en el documento reflejaban la noción de una escala de derechos que dependían de la situación en que se encontraba cada minoría. | UN | واﻷمثلة الواردة في الورقة تعبر عن فكرة السُلّم المتدرج من الحقوق حسب اﻷوضاع التي تجد اﻷقلية نفسها فيها. |