Toda contribución por recibir correspondiente a recursos asignados a fines generales pendiente durante más de tres años se considera de dudosa recaudación. | UN | وأي تبرع مستحق القبض من الموارد غير المخصصة غير مسدَّد لأكثر من ثلاث سنوات يعدُّ تبرعا مشكوكا في تحصيله. |
Al 31 de diciembre de 2008, siete magistrados ad lítem habrán prestado servicios en el Tribunal durante más de tres años consecutivos. | UN | وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، سيكون سبعة من القضاة المخصصين قد خدموا في المحكمة لأكثر من ثلاث سنوات متصلة. |
Como resultado, cuando los Tribunales completen sus juicios, varios magistrados ad lítem habrán prestado servicio durante más de tres años consecutivos. | UN | ونتيجة لذلك، ومع انتهاء محاكمات المحكمتين، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد عمل لأكثر من ثلاث سنوات بلا انقطاع. |
Se han dictado algunas sentencias recientemente en que se impusieron penas de más de tres años de prisión cuando se consideró que la violación había sido particularmente grave. | UN | وقد صدرت مؤخرا بعض الأحكام بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات في القضايا التي اعتبر فيها الانتهاك جسيما بصورة خاصة. |
La esposa cuyo marido hubiere sido condenado a pena de prisión de más de tres años o estuviere ausente del hogar común, podrá solicitar la separación después de una ausencia o alejamiento de un año. Sin embargo, ese divorcio será revocable: en otras palabras, el marido tendrá derecho a volver con su esposa si regresa durante el período de espera. | UN | يجوز للزوجة المحكوم زوجها بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات أو الغائب عنها زوجها طلب التفريق بعد سنة من الغياب أو السفر ولكن هذا طلاق رجعي أي يحق للزوج مراجعة زوجته إذا عاد خلال مدة العدة. |
El supuesto arrepentido a su vez también estuvo en prisión por más de tres años, producto de la denuncia de otro " arrepentido " ; | UN | وكان التائب المزعوم هو أيضا مسجونا بدوره لأكثر من ثلاث سنوات نتيجة لبلاغ من " تائب " آخر. |
Sumas pendientes desde hace más de tres años y consideradas irrecuperables | UN | المبالغ المستحقة السداد لأكثر من ثلاث سنوات ويُرى تعذُّر تحصيلها |
Infiltrada en un campamento terrorista en Sudán del Norte durante más de tres años. | Open Subtitles | بتطهير صفوفها معسكر إرهابي في شمال السودان لأكثر من ثلاث سنوات. |
Con dichas actividades se reactivó la función de capacitación de la División de Servicios Sociales, que no había podido llevarse a la práctica durante más de tres años debido a la falta de funcionarios idóneos. | UN | وتدل هذه الأنشطة على تنشيط الدور التدريبي لشعبة الخدمات الاجتماعية، الذي كان خامدا لأكثر من ثلاث سنوات بسبب الافتقار إلى الموظفين. |
Subrayó que las cuestiones relacionadas con el incumplimiento deberían resolverse con más prontitud que en el caso del Nepal, en el que el asunto se había dilatado durante más de tres años. | UN | وشدد على أن قضايا عدم الامتثال يجب أن تعالج بسرعة أكبر من الحالة المتعلقة بنيبال حيث أن المسألة ما زالت تجري ببطء لأكثر من ثلاث سنوات. |
Además, el Grupo recuerda que cuando los magistrados ad lítem fueron nombrados inicialmente, no se previó que se les podría solicitar que prestaran servicios durante más de tres años ni que presidieran la sala en juicios con múltiples acusados. | UN | وتُذكِّر المجموعة بأنه، عندما تم تعيين القضاة المخصصين في البداية، لم يكن من المتوقع أن يُطْلب منهم أن يخدموا لأكثر من ثلاث سنوات أو أن يُطْلب منهم ترؤس محاكمات متعددة المتهمين. |
El motor permaneció encendido durante más de tres años. | Open Subtitles | بقي المحرك مضاءة لأكثر من ثلاث سنوات. |
Preocupa al Comité que muchas personas hayan estado sometidas a tal detención administrativa durante más de tres años (art. 5). | UN | كما يساورها القلق لأن أشخاصاً عديدين محتجزون إدارياً لأكثر من ثلاث سنوات (المادة 5). |
Se propone mantener un puesto de Auxiliar de Apoyo Logístico de Servicios Generales de contratación nacional que ha permanecido vacante durante más de tres años (desde enero de 2011). | UN | 186 - ويقترح الإبقاء على الوظيفة الوطنية من فئة الخدمات العامة لمساعد لشؤون اللوجستيات التي بقيت شاغرة لأكثر من ثلاث سنوات (منذ كانون الثاني/يناير 2011). |
La autora afirma que la denuncia que se presentó por esa causa seguía pendiente ante el Tribunal de lo Social de Colonia después de más de tres años. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأنّ الدعوى القضائية المرفوعة بشأن تلك المسألة ظلت معلّقة لدى المحكمة الاجتماعية لكولونيا لأكثر من ثلاث سنوات. |
Sin embargo, el Comité considera que semejante retraso de más de tres años desde que tuvieron lugar los incidentes constituiría una prolongación injustificada a efectos del párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo, especialmente si se tiene en cuenta que la autora ha estado expuesta a daños irreparables y amenazas de muerte durante ese período. | UN | غير أن اللجنة ترى أن تأخير الحكم على هذا النحو لأكثر من ثلاث سنوات منذ تاريخ الواقعتين المذكورتين يمثل أمدا طويلا إلى حد غير معقول في إطار فحوى الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما بالنظر إلى أن صاحبة الرسالة كانت معرضة لضرر يتعذر إصلاحه وكانت حياتها مهددة بالخطر في تلك الفترة. |
37. La dilación del juicio por más de tres años importó un desconocimiento del derecho a la presunción de inocencia que corresponde a todas las personas. | UN | 37- واستتْبع تأخير المحاكمة لأكثر من ثلاث سنوات نكران حق الأشخاص كافة في قرنية البراءة. |
75. El Sr. Raja Zaib Shah (Malasia) dice que las violaciones de los derechos humanos cometidas por todas las partes en el conflicto en la República Árabe Siria siguen agravándose, a pesar de que el problema figure en el programa de la Asamblea General desde hace más de tres años. | UN | 75 - السيد رجا زايب شاه (ماليزيا): قال إن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع أطراف النزاع في الجمهورية العربية السورية تزداد سوءا، على الرغم من أن هذه القضية مدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة لأكثر من ثلاث سنوات. |
La duración del mandato asignado al auditor independiente no podrá superar los tres años. | UN | ولا يجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لأكثر من ثلاث سنوات. |
Asimismo, la Unión de Mujeres Lao y APHEDA (sindicato australiano) han elaborado un Plan de Formación Profesional con una duración superior a tres años (2001-2003). | UN | وقام اتحاد لاو النسائي واتحاد النقابات الأسترالية بتشغيل برنامج التدريب المهني لأكثر من ثلاث سنوات (2001-2003). |