La comunidad internacional se ha ocupado de la cuestión de Palestina durante más de cinco decenios. | UN | ظل المجتمع الدولي يتناول القضية الفلسطينية لأكثر من خمسة عقود. |
Más de 2.000 delegados de dentro y fuera del país asistieron a la conferencia, cuyas deliberaciones se prolongaron durante más de cinco meses. | UN | وحضر المؤتمر أكثر من 000 2 مندوب من داخل البلد وخارجه، واستمرت المداولات لأكثر من خمسة أشهر. |
Cada elector podrá votar por no más de cinco candidatos en la primera votación y, en las votaciones siguientes, en caso de haberlas, por cinco menos el número de candidatos que ya hayan obtenido mayoría absoluta. | UN | ولا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من خمسة مرشحين من المذكورين في ورقة الاقتراع الأولى وإذا كانت هناك أوراق اقتراع تالية، جاز له أن يصوت لخمسة مرشحين مطروحا منهم عدد المرشحين الذين حصلوا بالفعل على أغلبيات مطلقة. |
No he tenido una en la cama por más de cinco semanas. | Open Subtitles | أنا لم تفعل واحدة في سرير لأكثر من خمسة أسابيع. |
En estos instrumentos se estipula el control por el Comité de la vivienda del registro, normas y demás de los lugares de alojamiento privados con capacidad para más de cinco personas. | UN | يخول هذا القانون وتلك اﻷوامر لجنة اﻹسكان مراقبة تسجيل البيوت الخاصة التي تؤجر غرف ﻷكثر من خمسة أشخاص، واستيفائها للمعايير، الخ. |
En primer lugar, porque como país de vocación universal, habituado a mantener contacto con todas las regiones del mundo desde hace más de cinco siglos y a comprender y aceptar distintas culturas y civilizaciones, podremos contribuir a la búsqueda de soluciones respetando estrictamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أولا، إننا نعتقد، بوصفنا بلدا ذات طبيعة عالمية اعتاد على الاتصال بجميع مناطق المعمورة لأكثر من خمسة قرون وعلى تفهم وتقبل الثقافات والحضارات المختلفة، أنه سيكون بوسعنا اﻹسهام في البحث عن حلول مع الالتزام الدقيق بالمبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Presidenta del Comité también envía recordatorios sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes pendientes a aquellos Estados partes cuyos informes iniciales tienen un atraso de cinco años o más. | UN | وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام. |
La Declaración afirma la importancia de los pueblos indígenas y de sus culturas y servirá de importante mecanismo para la protección y promoción de los derechos humanos de los pueblos indígenas y para combatir el legado de más de cinco siglos de racismo y discriminación. | UN | وأضافت أن الإعلان أعاد تأكيد أهمية الشعوب الأصلية وثقافاتها، وسيسهم كآلية هامة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ومحاربة ميراث من العنصرية والتمييز استمر لأكثر من خمسة قرون. |
Las cédulas de votación en las que se hayan marcado más de cinco nombres se considerarán nulas. | UN | وأي بطاقة اقتراع تتضمن تصويتا لأكثر من خمسة أسماء ستعتبر باطلة. |
También agradece a los Gobiernos de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria por haber prestado asistencia a los refugiados palestinos durante más de cinco decenios. | UN | وأعربت أيضا عن التقدير لحكومات الأردن وسوريا ولبنان لما تقدمه من مساعدات إلى اللاجئين الفلسطينيين لأكثر من خمسة عقود. |
durante más de cinco decenios contribuyó a desarrollar la infraestructura de su país y lo impulsó hacia la modernidad. | UN | فلقد ساهم لأكثر من خمسة عقود في تطوير البنى التحتية لبلاده وفي دفعها نحو الحداثة. |
En consecuencia, Jordania se reserva el derecho a exigir compensación por el costo real de servir como país de acogida durante más de cinco decenios. | UN | ولذا يحتفظ الأردن بالحق في التعويض عن التكاليف الحقيقية للقيام بدور المضيف لأكثر من خمسة عقود. |
Entre los acusados, que estuvieron detenidos durante más de cinco meses, figuraban figuras políticas prominentes como Mubarak Al Fadil, dirigente del partido de reforma y renovación de la Umma y Ali Mahmoud Hassanein, Vicepresidente del partido unionista democrático. | UN | وكان من ضمن المتهمين الذين احتُجِزوا لأكثر من خمسة أشهر شخصيات سياسية بارزة كالسيد مبارك الفاضل رئيس حزب الأمة " الإصلاح والتجديد " ، والسيد على محمود حسنين نائب رئيس الحزب الاتحادي الديمقراطي. |
Al mismo tiempo, es bien conocido que nuestro país ha estado sometido durante más de cinco décadas a una política de continua hostilidad y agresión por parte de la Superpotencia militar. | UN | وفي الوقت نفسه، معلوم جيداً أنه لأكثر من خمسة عقود، يخضع بلدنا لسياسة العداء والعدوان المستمرين من جانب الدولة العظمى العسكرية. |
Cada elector podrá votar por no más de cinco candidatos en la primera votación y, en las votaciones siguientes, en caso de haberlas, por cinco menos el número de candidatos que ya hayan obtenido mayoría absoluta. | UN | ولا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من خمسة مرشحين من المذكورين في ورقة الاقتراع الأولى وإذا كانت هناك أوراق اقتراع تالية، جاز له أن يصوت لخمسة مرشحين مطروحا منهم عدد المرشحين الذين حصلوا بالفعل على أغلبيات مطلقة. |
Cada elector podrá votar por no más de cinco candidatos en la primera votación y, en las votaciones siguientes, en caso de haberlas, por cinco menos el número de candidatos que ya hayan obtenido mayoría absoluta. | UN | ولا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من خمسة مرشحين من المذكورين في ورقة الاقتراع الأولى، وإذا كانت هناك أوراق اقتراع تالية، جاز له أن يصوت لخمسة مرشحين مطروحا منهم عدد المرشحين الذين حصلوا بالفعل على أغلبيات مطلقة. |
Cada elector podrá votar por no más de cinco candidatos en la primera votación y, en las votaciones siguientes, en caso de haberlas, por cinco menos el número de candidatos que ya hayan obtenido mayoría absoluta. | UN | ولا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من خمسة مرشحين من المذكورين في ورقة الاقتراع الأولى، وإذا كانت هناك أوراق اقتراع تالية، جاز له أن يصوت لخمسة مرشحين مطروحا منهم عدد المرشحين الذين حصلوا بالفعل على أغلبيات مطلقة. |
Informó que estuvo detenida por más de cinco semanas en celda aislada sin acceso a abogado, y que durante ese tiempo fue sometida a manipulación psicológica intensiva. | UN | وذكرت أنها ظلت محبوسة حبساً انعزالياً لأكثر من خمسة أسابيع، بدون وصول إلى محام، وأنها اخضعت خلال هذه الفترة لضغط نفساني مكثف؛ |
Todas las casas que ofrecen hospedaje para más de cinco personas tienen que estar inscritas por ley ante el Comité de vivienda, que establece condiciones estrictas para su inscripción: tamaño de las habitaciones, número de personas por dormitorio, servicios higiénicos, lavabos, baños y duchas, decoración, etc. La renovación de la inscripción es anual y se realizan inspecciones minuciosas. | UN | ويلزم القانون بتسجيل كل البيوت التي تتسع غرفها المفروشة لﻹيجار ﻷكثر من خمسة أشخاص، لدى لجنة اﻹسكان التي تفرض شروطاً صارمة للتسجيل - حجم الغرفة، عدد اﻷشخاص في كل غرفة نوم، توافر المراحيض، المغاسل، أحواض ودش الاستحمام، الديكور، الخ. |
Reiteramos nuestro más profundo rechazo a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales y reiteramos, una vez más, nuestra solidaridad con la República de Cuba a la par que reafirmamos nuestro llamado al gobierno de los Estados Unidos de América a que ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero que impone a dicha nación hermana desde hace más de cinco décadas. | UN | 52 - نعرب من جديد عن أقوى رفض من جانبنا لتنفيذ التدابير المتحدة القسرية من جانب واحد. كما نعرب مرة أخرى عن تضامننا مع جمهورية كوبا، فيما نؤكد من جديد دعوتنا لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته على هذه الدولة الشقيقة لأكثر من خمسة عقود؛ |
La Presidenta del Comité también envía recordatorios sobre las obligaciones relativas a la presentación de informes pendientes a aquellos Estados Partes cuyos informes iniciales tienen un atraso de cinco años o más. | UN | وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام. |
Creciendo a una población mundial de más de cinco mil millones de personas todas descendientes de aquella célula simple originaria, que fue la primera chispa de vida. | Open Subtitles | إرتفاع للسكان العالمي لأكثر من خمسة بليون شخص... ... كلّالمنحدرونمنذلكالأعزبالأصلي الخلية، تلك الشرارة الأولى للحياة. |
Se declararán nulas las cédulas en que se hayan marcado más de cinco nombres. | UN | وبطاقات الاقتراع التي تتضمن تصويتا لأكثر من خمسة أسماء ستعتبر باطلة. |
Ninguna estuvo con el doctor más de cinco minutos. | Open Subtitles | لأكثر من خمسة دقائق |