Por lo demás, algunos de los puestos habían estado vacantes durante más de seis meses. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من ستة أشهر. |
Es preciso señalar que las prioridades de la Misión y varias circunstancias operacionales específicas impidieron que la MINUSTAH pudiera registrar un superávit de todos los bienes mantenidos en existencias durante más de seis meses. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
En adición, el Dr. Mansogo continúa en detención en espera de juicio durante más de seis meses en una celda policial, que debe ser utilizada solamente para detenidos durante cortos períodos. | UN | علاوة على ذلك، لا يزال الدكتور مانسوغو محتجزاً على ذمة المحاكمة لأكثر من ستة أشهر حتى الآن في زنزانة بأحد مخافر الشرطة. |
La Junta observó que había órdenes de compra abiertas desde hacía más de seis meses. | UN | ولاحظ المجلس وجود أوامر شراء مفتوحة باقية لأكثر من ستة أشهر. |
Esa situación dio lugar a una demora de más de seis meses en la importación de unos 19 vehículos durante el período de que se informa. | UN | وقد أدى ذلك إلى تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
En la República Federal de Alemania, los trabajadores que estén empleados por más de seis meses pueden solicitar ahora la reducción de las horas de trabajo contractualmente convenidas. | UN | ويمكن للعاملين في جمهورية ألمانيا الاتحادية الذين استمرت عمالتهم لأكثر من ستة أشهر أن يطلبوا تخفيض عدد ساعات عملهم المتفق عليها حسب العقد. |
La Comisión ha ido más allá del derecho convencional y consuetudinario vigente en el párrafo 4 del proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión) al conceder a los extranjeros en situación ilegal el derecho a impugnar una resolución de expulsión, siempre que se encuentren presentes en el territorio del Estado expulsor desde hace más de seis meses. | UN | وقد تجاوزت اللجنة ما هو قائم في قانون المعاهدات والقانون العرفي عندما منحت، في الفقرة 4 من مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد)، الأجانب المقيمين بطريقة غير قانونية حق الطعن في قرار الطرد، شريطة وجودهم في إقليم الدولة الطاردة لأكثر من ستة أشهر. |
El número de trabajadores sin empleo durante más de seis meses sigue en aumento. | UN | وما زال عدد العمال العاطلين عن العمل لأكثر من ستة أشهر في تزايد مستمر. |
:: Medidas oficiales de seguimiento mensuales en relación con la recuperación, para todos los casos que han estado pendientes de resolver durante más de seis meses | UN | :: اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية لاسترداد المبالغ، فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر |
Medidas oficiales de seguimiento mensuales en relación con la recuperación, para todos los casos que han estado pendientes de resolver durante más de seis meses | UN | اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية للتصليحات فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر |
Nunca has tenido novia durante más de seis meses. | Open Subtitles | أنت لم يكن لديه صديقة لأكثر من ستة أشهر. |
Todo trabajador de la República Federal de Alemania que hubiere conservado su empleo durante más de seis meses, podrá solicitar la reducción de sus horas de trabajo contractualmente convenidas. | UN | ويمكن للموظفين في جمهورية ألمانيا الاتحادية الذين استمر استخدامهم لأكثر من ستة أشهر أن يطلبوا تخفيض ساعات عملهم المتفق عليها عن طريق العقد. |
El Gobierno debería garantizar juicios rápidos para todos los presuntos delincuentes detenidos durante más de seis meses. | UN | 92 - ويتعين على الحكومة توفير محاكمات فورية لكافة المجرمين المتهمين والمعتقلين لأكثر من ستة أشهر. |
De forma análoga, en la UNMIL había estado pendiente durante más de seis meses la enajenación de 752 artículos valorados en 0,93 millones de dólares. | UN | وعلى نحو ذلك، في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كانت 752 وحدة تقدر قيمتها بـ 0.93 مليون دولار تنتظر التصرف فيها لأكثر من ستة أشهر. |
La capacidad de coordinación de las Naciones Unidas fue crucial muy recientemente en el Pakistán y al comienzo de este año en Haití, donde salvó vidas y donde expertos logísticos de Estonia han estado respaldando actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno durante más de seis meses. | UN | واكتست قدرة الأمم المتحدة على التنسيق أهمية بالغة في الآونة الأخيرة جدا في باكستان وفي بداية هذا العام في هايتي، حيث أنقذت الأرواح، وحيث ما برح الخبراء اللوجستيون الإستونيون يدعمون أنشطة الأمم المتحدة في الميدان لأكثر من ستة أشهر الآن. |
durante más de seis meses la OTAN bombardeó incesantemente a Libia y provocó con ello la muerte y el sufrimiento de incontables seres humanos, sin que la Asamblea General o el Consejo de Derechos Humanos se hayan molestado en expresar la más mínima preocupación. | UN | لقد ظل الناتو لأكثر من ستة أشهر يقصف ليبيا، مسببا خسائر في الأرواح ومعاناة لأعداد لا تحصى من البشر فيما بقيت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان دون حراك ولم يعربا عن أبسط مشاعر القلق. |
Además, estaban pendientes el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes valorados en 121 millones de dólares, de los cuales alrededor del 50% había estado pendiente desde hacía más de seis meses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أصولا قيمتها 121 مليون دولار تنتظر الشطب و/أو التصرف فيها، منها ما نسبته نحو 50 في المائة في انتظار الشطب والتصرف فيها لأكثر من ستة أشهر. |
Además, había bienes por valor de 121 millones de dólares cuyo paso a pérdidas y ganancias o enajenación estaba pendiente; aproximadamente la mitad de ellos habían estado en esa situación desde hacía más de seis meses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أصول تبلغ قيمتها 121 مليون دولار ينتظر شطبها و/أو التخلص منها بعد أن ظل نصفها تقريبا لأكثر من ستة أشهر معلقا في انتظار اتخاذ قرار يحسم أمرها. |
Esa situación dio lugar a una demora de alrededor de un mes en la importación de unos 10 vehículos, lo que fue un avance en comparación con el anterior período, en que se informó de una demora de más de seis meses en la importación de unos 19 vehículos. | UN | وقد أدى ذلك إلى تأخير لحوالي الشهر في استيراد نحو 10 مركبات، مما يعد تحسناً بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق التي حدث بها تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة. |
En el artículo 4(1)(4) de la Ley se estipula que se apoyará el empleo en las empresas sociales de una madre/un padre que se encarga y educa por sí sola/o a un niño menor de 8 años, cuando la madre/el padre haya estado desempleado(a) por más de seis meses desde su registro en la oficina local de empleo. | UN | وتنص المادة 4 (1) (4) من القانون على دعم التوظيف في المشاريع الاجتماعية لصالح أم/أب تتولى أو يتولى بمفرده رعاية وتربية طفل دون الخامسة من العمر حيث تكون الأم/الأب في حالة بطالة لأكثر من ستة أشهر منذ التسجيل لدى مكتب محلي لعلاقات العمل. |
Por ejemplo, en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hay casi un millón de hogares vacíos, de los cuales 350.000 han permanecido desocupados desde hace más de seis meses; en los Estados Unidos 14,2 millones de hogares han estado desocupados desde hace más de un año. | UN | وللتوضيح هناك ما يقرب من مليون مسكن شاغر في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ظل منها 000 350 مسكن شاغرا لأكثر من ستة أشهر()؛ وفي الولايات المتحدة استمر شغور 14,2 مليون مسكن لأكثر من عام(). |
Los datos de la CCPPNU, que se refieren a un número mayor de funcionarios (todos los que han trabajado por un período superior a seis meses) que la base de datos de la Junta de los Jefes Ejecutivos, se utilizaron principalmente para comprobar y revalidar la fiabilidad de las tendencias individuadas. | UN | أما بيانات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي يغطي نطاقاً أوسع من الموظفين (ذوي عقود العمل لأكثر من ستة أشهر) المستمدة من قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين، فقد استخدمت أساساً اختبار الاتجاهات المحددة والتثبت من موثوقيتها. |
Por lo tanto, la fase de defensa ya se ha prolongado más de seis meses y avanza lentamente. | UN | ومن ثم ظلت المحاكمة في مرحلة الدفاع لأكثر من ستة أشهر بينما تسير إجراءاتها ببطء. |
En noviembre de 2000, más de 300 obreros de la fábrica firmaron una carta de protesta pues llevaban más de seis meses sin cobrar su salario. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وقَّع أكثر من 300 عامل في المصنع على رسالة احتجاج لعدم تسلمهم أجورهم لأكثر من ستة أشهر. |