Las principales recomendaciones de la Junta de Auditores que queden pendientes durante más de dos años también se señalan al Comité de Gestión. | UN | ويجري إبلاغ اللجنة الإدارية أيضا بالتوصيات الرئيسية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، التي تظل معلقة لأكثر من سنتين. |
Retención de puestos vacantes durante más de dos años | UN | الإبقاء على الوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من سنتين |
Si bien el nivel general de desempleo se ha reducido, la proporción total de desempleados a largo plazo ha aumentado; la mitad de los desempleados a largo plazo ha permanecido desempleada durante más de dos años. | UN | في حين تدنى المستوى الإجمالي للبطالة، وازدادت بشكل عام نسبة الذين يظلون عاطلين عن العمل لفترات طويلة؛ فقد بقي نصف الذين يظلون عاطلين عن العمل لفترات طويلة في حالهم تلك لأكثر من سنتين. |
Cuando se realizó el examen, ningún puesto había estado vacante por más de dos años. | UN | ولم تبق أي وظيفة شاغرة لأكثر من سنتين وقت استعراض اللجنة. |
Porque el único plan que tengo es que no quiero vivir en la misma ciudad por más de dos años. | Open Subtitles | هو أنني لا أريد أبداً العيش في نفس المدينة لأكثر من سنتين. |
Para enero de 2010, solo 10 bienes estaban pendientes de enajenación desde hacía más de dos años. | UN | وفي كانون الثاني/ يناير 2010، لم يكن هناك إلا 10 أصناف ظلت قيد التصرف لأكثر من سنتين. |
Nos conocemos desde hace más de dos años. Hábleme. | Open Subtitles | نحن نعرف بعضنا لأكثر من سنتين دعني أدخل بالأمور، حسناً؟ |
Se ha informado de que durante más de dos años ha estado acusado por delitos, y el 25 de junio de 1996 se dictó contra él una orden de detención. | UN | وذكر أنه ظل لأكثر من سنتين يواجه اتهامات جنائية، وفي 25 حزيران/يونيه 1996 صدر أمر بإلقاء القبض عليه. |
durante más de dos años no se habían rendido cuentas de adelantos localmente recuperables, por un total de 2,6 millones de dólares a causa de interrupciones de los controles. | UN | أما السلف التي استحق استردادها محليا ويبلغ مجموعها 2.6 مليون دولار فلم يعرف مصيرها لأكثر من سنتين بسبب حالات توقف المراقبة. |
durante más de dos años el mundo ha sido testigo de la bárbara campaña desatada por las fuerzas israelíes contra un pueblo palestino desarmado, cuyas víctimas son ante todo mujeres y niños. | UN | ويشهد العالم لأكثر من سنتين الحملة الهمجية التي تشنها القوات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل من السلاح، وغالبية ضحايا هذه الحملة من النساء والأطفال. |
398. National Engineering declara que, a causa del cambio de necesidades del empleador, se suspendieron las actividades durante más de dos años. | UN | 398- وتؤكد شركة الخدمات الهندسية أن بسبب تغيير مطالب صاحب العمل، ظل العمل معلقاً لأكثر من سنتين. |
Debido a las tensas relaciones existentes en la Federación, numerosos puestos vitales han permanecido vacantes durante más de dos años. | UN | 35 - نظراً إلى العلاقات المتوترة في الاتحاد، فقد ظلَّ العديد من المناصب الهامة شاغراً لأكثر من سنتين. |
En el segundo procedimiento de asilo, la autora afirmó haber sido miembro de Ennahda durante más de dos años antes de su primera partida de Túnez. | UN | وفي إجراءات اللجوء الثانية، أكدت صاحبة الشكوى أن زوجها كان عضواً في حزب النهضة لأكثر من سنتين قبل مغادرته تونس في المرة الأولى. |
En el segundo procedimiento de asilo, la autora afirmó haber sido miembro de Ennahda durante más de dos años antes de su primera partida de Túnez. | UN | وفي إجراءات اللجوء الثانية، أكدت صاحبة الشكوى أن زوجها كان عضواً في حزب النهضة لأكثر من سنتين قبل مغادرته تونس في المرة الأولى. |
En junio de 2007, se logró finalmente poner a disposición del Tribunal a dos acusados, el Sr. Zdravko Tolimir y el Sr. Vlastimir Ðorđević, tras estar huidos durante más de dos años y más de tres años, respectivamente. | UN | وقد أعيد أخيرا إلى المحكمة في حزيران/يونيه 2007 اثنان من المتهمين، هما زدرافكو توليمير وفلاستيمير دورديفيتش، بعد أن ظلا هاربين لأكثر من سنتين وأكثر من ثلاث سنوات على التوالي. |
La pérdida de los derechos de voto tiene lugar cuando un miembro está en mora por más de dos años. | UN | 34 - يطبق فقدان الحق في التصويت عندما تتأخر الدولة العضو عن السداد لأكثر من سنتين. |
Al 30 de junio de 2014, no había ningún puesto que hubiera permanecido vacante por más de dos años. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2014، لم تكن هناك أي وظيفة شاغرة لأكثر من سنتين. |
No es posible prorrogar por más de dos años el plazo del marco de cooperación con el país. | UN | (ج) لا يجوز تمديد مدة إطار التعاون القطري لأكثر من سنتين. |
La enajenación de unos 982 bienes, es decir el 49% del total, estaba pendiente desde hacía más de dos años (párr. 67). | UN | وظل ما يناهز 982 صنفا من أصناف الأصول، أي 49 في المائة من مجموع الأصول، قيد التصرف لأكثر من سنتين (الفقرة 67). |
De los 982 bienes que estaban pendientes desde hacía más de dos años al 30 de junio de 2008, solo 31, el 1,2% del total, habían estado pendientes de enajenación desde hacía más de un año. | UN | من إجمالي 982 صنفا من أصناف الأصول التي لم يُتخذ إجراء بشأنها لأكثر من سنتين في 30 حزيران/يونيه 2008، ظل 31 صنفا، أي ما نسبته 1.2 في المائة، قيد التصرف لأكثر من سنة. |
Si bien ello indica que se ha progresado en el cobro de las cuotas, el porcentaje de cuotas pendientes de pago desde hace más de dos años sigue siendo relativamente elevado. | UN | ولئن دل ذلك على إحراز بعض التقدم في تحصيل الأنصبة المقررة، تظل النسبة المئوية للأنصبة المقررة المستحقة القبض لأكثر من سنتين مرتفعة نسبيا. |
Se considera que existe la intención de no regresar si la persona ha residido más de dos años en el país de origen. | UN | وتتحقق نية عدم العودة إذا استقر الشخص لأكثر من سنتين في بلده الأصلي. |