Tal como se subrayó anteriormente, los pescadores no pudieron ejercer su actividad durante más de un mes. | UN | وعلى النحو المذكور آنفاً، تعذر على الصيادين ممارسة نشاطهم لأكثر من شهر. |
Incapacidad de llevar a cabo la misión o las operaciones durante más de un mes | UN | عدم القدرة على إنجاز المهمة أو العمليات لأكثر من شهر |
Se produjeron nuevos retrasos como consecuencia de la presentación de una solicitud para el nombramiento de un letrado y por la aportación de documentación confidencial que provocó la suspensión del procedimiento durante más de un mes. | UN | وما تسبب في المزيد من التأخير تقديم طلب لفرض محام وطلبات سرية أخرى أدت إلى تأجيل نظر الدعوى لأكثر من شهر واحد. |
P1.b.1 Países que no tienen existencias de SRO para más de un mes a nivel nacional | UN | البرنامج 1-ب-1 البلدان التي لا تتاح فيها مخزونات أملاح الإماهة الفموية لأكثر من شهر على المستوى الوطني |
Y el Cessna no salió del hangar en más de un mes. | Open Subtitles | وكانت الطائرة مُتوقفة بالحظيرة لأكثر من شهر. |
Lo cual lo hace aún más extraño, porque en lo que a mi respecta este cuerpo ha estado muerto hace más de un mes. | Open Subtitles | الذي يجعله حتى غريب ما زال، لأن كبعيد كما أنا يمكن أن أخبر... هذا الجسم كان ميت لأكثر من شهر. |
Incapacidad de llevar a cabo la misión o las operaciones durante más de un mes | UN | عدم القدرة على إنجاز المهمة أو العمليات لأكثر من شهر |
Eres alguien que no podía estar en los suburbios durante más de un mes sin meterse en un antro de drogas, y pegarle a un yonqui. | Open Subtitles | أنت رجل لم يستطع البقاء فالضواحي لأكثر من شهر بدون إقتحام وكر مخدرات .. وضرب مدمن |
Asimismo, denuncia que, aunque su juicio aún estaba pendiente y él no había sido declarado culpable todavía, estuvo detenido durante más de un mes junto a presos considerados particularmente peligrosos. | UN | كما يدَّعي أنه احتجز لأكثر من شهر مع سجناء من فئة السجناء الخطرين بصفة خاصة رغم أن محاكمته لم تكن قد بدأت ولم يكن قد أدين بعد. |
Asimismo, denuncia que, aunque su juicio aún estaba pendiente y él no había sido declarado culpable todavía, estuvo detenido durante más de un mes junto a presos considerados particularmente peligrosos. | UN | كما يدَّعي أنه احتجز لأكثر من شهر مع سجناء من فئة السجناء الخطرين بصفة خاصة رغم أن محاكمته لم تكن قد بدأت ولم يكن قد أدين بعد. |
Tras su aprehensión, los detenidos quedaron sin acceso al mundo exterior durante más de un mes y no pudieron consultar con abogados hasta después de que comenzara el juicio. | UN | بعد إلقاء القبض على المدعى عليهم، احتُجِزوا دون أن تتاح لهم إمكانية الاتصال بالعالم الخارجي لأكثر من شهر ولم يُتح لهم الاتصال بمحامين إلا بعد أن شُرع في إجراءات المحاكمة. |
Ambos permanecieron detenidos arbitrariamente en la sede del Centro en Abidján durante más de un mes y luego fueron trasladados a la cárcel central de Abidján, donde están actualmente bajo sospecha de delitos no especificados contra la seguridad del Estado. | UN | وتم احتجازهما بصورة تعسفية في مقر تلك القيادة في أبيدجان لأكثر من شهر قبل نقلهما إلى السجن المركزي في أبيدجان حيث يحتجزان حاليا للاشتباه في ارتكابهما جرائم غير محددة ضد أمن الدولة. |
En caso de alternancia entre jornada nocturna y diurna se podrá asignar al trabajador horario nocturno de forma continuada durante más de un mes (enmendado, en la nueva formulación no se podrá asignar el horario nocturno durante más de un mes). | UN | أما في الأعمال التي تجري بالتناوب بين الليل والنهار يجوز تشغيل العامل بشكل متواصل في العمل الليلي لأكثر من شهر، وتم تعديل هذا النص باقتراح على أن لا يجوز تشغيل العامل لأكثر من شهر. |
¡Había estado sobrio durante más de un mes! | Open Subtitles | كان متوقّفاً عن الشرب لأكثر من شهر. |
Sí. He usado medias durante más de un mes. | Open Subtitles | ، نعم، لقد إرتديت جوربا لأكثر من شهر |
27. En 2006, al parecer, cuatro dirigentes sindicales fueron encarcelados durante más de un mes por haber organizado la participación de dos de ellos en un curso de formación sindical en el extranjero. | UN | 27- وفي عام 2006، ادُّعي أن أربعة زعماء نقابيين سُجنوا لأكثر من شهر لأنهم نظموا مشاركة اثنين منهم في دورة تدريبية نقابية في الخارج. |
La Comisión observa que el anterior titular de Contralor Adjunto se había jubilado el 30 de abril de 2011; en el momento del examen del proyecto de presupuesto en junio de 2011, el puesto había estado vacante durante más de un mes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نائب المراقب المالي الذي انتهت مدة خدمته والمتقاعد في 30 نيسان/أبريل 2011: وقت نظرها في الميزانية المقترحة في حزيران/يونيه 2011، كانت هذه الوظيفة شاغرة لأكثر من شهر. |
P1.b.2 Países que no tienen existencias de a) vacuna DPT; b) vacuna contra el sarampión para más de un mes | UN | البرنامج 1-ب-2 البلدان التي لا تتاح فيها مخزونات (أ) اللقاح الثلاثي؛ (ب) لقاح الحصبة لأكثر من شهر على المستوى الوطني |
No he bebido en más de un mes. | Open Subtitles | لم أشرب لأكثر من شهر. |
Porque has estado en bares y balcones... hace más de un mes. | Open Subtitles | لأنك كانت هناك في الحانات وعلى الشرفات... ... لأكثر من شهر الآن. |
Después de aguantar más de un mes de batalla en la jungla... los marines enfrentaron a la ofensiva japonesa... que buscaba recapturar su perdido campo aéreo. | Open Subtitles | بعد تحملهم الحرب في الأدغال لأكثر من شهر واجه جنود المارينز هجوم اليابانيين لاستعادة مطارهم المفقود |
Registraron la selva durante un mes. | Open Subtitles | الحكومة الفنزويلية قامت بالبحث في الغابات لأكثر من شهر |
Su cuerpo fue metido a la fuerza en una alcantarilla por más de un mes. | Open Subtitles | أظن أن جسدها كان محشوراً في مجرور العواصف لأكثر من شهر |
Además, los pagos anticipados de la pensión alimentaria pueden concederse en los casos en que exista un derecho a pensión alimentaria, pero cuyo cobro obligatorio sea aparentemente inconducente por falta de recursos de la persona que deba pagar la pensión alimentaria, o por falta de un deudor subsidiario, o resulte inútil debido a que la persona en cuestión se encuentre cumpliendo una pena de cárcel de más de un mes de duración en Austria. | UN | فضلاً عن ذلك، يجوز منح الدفعات المقدمة على نفقات الإعالة في الحالات التي يتحقق فيها حق الإعالة ما عدا الحالات التي يبدو فيها تنفيذ تحصيل إجباري عديم الجدوى بسبب عدم امتلاك الشخص المدين بنفقات الإعالة أموالاً كافية أو لعدم وجود طرف مدين ثالث أو لأن الشخص يقضي عقوبة بالسجن لأكثر من شهر في النمسا. |