Propuesta de transferencia de las secretarías de las Comisiones Quinta y Sexta al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias | UN | النقل المقترح لأمانتي اللجنتين الخامسة والسادسة إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات |
Prestó asistencia a la promoción de los objetivos comunes de las secretarías de ambas convenciones en materia de asuntos pertinentes, como zonas áridas, zonas subhúmedas y biodiversidad agrícola y forestal. | UN | وقد ساعد في الترويج للأهداف المشتركة لأمانتي الاتفاقيتين معا بشأن المسائل ذات الصلة مثل التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، وشبه الرطبة، والزراعية، والتنوع البيولوجي في الغابات. |
El orador pide que se aclare cómo se mantendrán en el nuevo sistema las capacidades sustantivas y técnicas de las secretarías de las Comisiones Quinta y Sexta si, como se propone, se las traslada al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | وطلب توضيحا للطريقة التي سيتم الحفاظ فيها على القدرة الفنية والتقنية لأمانتي اللجنتين الخامسة والسادسة إذا نقلت مسؤوليتهما، على النحو المقترح، إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Además, la Organización destina considerables recursos a las secretarías de estos órganos y a las dependencias que representan a la Administración ante los mismos. | UN | وعلاوة على ذلك، تخصص المنظمة موارد كبيرة لأمانتي هاتين الهيئتين وللوحدات التي تمثل الإدارة أمامهما. |
También presta servicios administrativos similares a las secretarías de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Junta de Auditores. | UN | ويقدم أيضا خدمات إدارية مماثلة لأمانتي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات. |
En cumplimiento de la misma decisión, la secretaría distribuyó el anexo de su nota entre las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam, que a su vez lo remitieron a sus conferencias de las Partes. | UN | 22 - وبموجب المقرر نفسه، أتاحت الأمانة مرفق مذكرتها لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام، اللتين قامتا بدورهما بإحالته إلى مؤتمرات الأطراف. |
A fin de poner en práctica esa reforma, se llevó a cabo por primera vez un retiro conjunto de las secretarías de la Convención y del FMAM, en Bonn (Alemania), el 4 de enero de 2011. | UN | 69 - ومن أجل زيادة تفعيل هذا الإصلاح، تم تنظيم المعتكف المشترك الأول من نوعه لأمانتي اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمي في بون، بألمانيا، في 4 كانون الثاني/يناير 2011. |
El objetivo último de las secretarías de las dos organizaciones es fortalecer el apoyo prestado a las dos organizaciones para la mediación a nivel operacional, mejorando así la calidad de las actividades de establecimiento de la paz en África. | UN | ويتمثل الهدف النهائي لأمانتي المنظمتين في تعزيز الدعم المقدم إلى الشراكات في مجال الوساطة القائمة بين المنظمتين على المستوى العملياتي، وبالتالي تحسين نوعية صنع السلام في أفريقيا. |
1. Recuerda la propuesta formulada en su decisión RC-1/17 sobre una jefatura conjunta de las secretarías del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y del Convenio de Rótterdam; | UN | 1 - يشير إلى المقترح الوارد في مقرر اتفاقية روتردام - 1/17 لوضع رئيس مشترك لأمانتي اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة واتفاقية روتردام؛ |
11. Decide proseguir estudiando la cuestión de un jefe conjunto de las secretarías de los Convenios de Estocolmo y de Rótterdam en su tercera reunión a la luz del estudio y los informes a que se hace referencia en la decisión RC-2/6; | UN | 11 - يقرر بحث مسألة الرئيس المشترك لأمانتي استكهولم وروتردام بصورة أعمق أثناء الاجتماع الثالث في ضوء الدراسة والتقارير المشار إليها في المقرر اتفاقية روتردام - 2/6؛ |
Acogió con satisfacción la decisión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo de cofinanciar durante 2006 el cargo de jefe conjunto de las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam y la invitación de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam de mantener dicho acuerdo en 2007 y años siguientes. | UN | ورحب المؤتمر بمقرر مؤتمر أطراف اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام بالاشتراك في عام 2006 في تمويل النفقات المتعلقة بمنصب الرئيس المشترك لأمانتي كلتا الاتفاقيتين، ودعوة مؤتمر أطراف اتفاقية روتردام بالمضي في الترتيبات المتعلقة بعام 2007 وما بعده. |
Previa petición, la secretaría proporciona información concreta sobre el estado de la aplicación del Convenio de Rotterdam y ha puesto a disposición de las secretarías de los convenios de Estocolmo y Basilea copias de los materiales utilizados en las presentaciones del Convenio para ayudarlas en sus actividades de asistencia técnica. | UN | وبناء على الطلب، قدمت الأمانة معلومات محددة بشأن حالة تنفيذ اتفاقية روتردام وقدمت صوراً للمواد المستخدمة في العروض العملية ذات الصلة والمتعلقة بالاتفاقية لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وبازل لمساعدتهما في أنشطة المساعدة التقنية. |
1. Recuerda la propuesta formulada en su decisión RC-1/17 sobre una jefatura conjunta de las secretarías del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y del Convenio de Rótterdam; | UN | 1 - يشير إلى المقترح الوارد في مقرر اتفاقية روتردام - 1/17 لوضع رئيس مشترك لأمانتي اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة واتفاقية روتردام؛ |
La Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo acordó en su decisión SC1/4 cofinanciar en 2006 el puesto de jefe conjunto de las secretarías del Convenio de Estocolmo y el Convenio de Rotterdam en la categoría D1 como parte de la Secretaría correspondiente al PNUMA. | UN | 20 - وافق مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/4 بالمشاركة في عام 2006 في تمويل وظيفة رئيس مشترك لأمانتي اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام بالرتبة مد - 1 في إطار الأمانة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Con arreglo a esta opción los Secretarios Ejecutivos de las secretarías de los convenios de Basilea y Estocolmo y de la parte del PNUMA de la Secretaría del Convenio de Rotterdam continuarán desempeñando sus funciones existentes, pero asumiendo importantes funciones adicionales de coordinación como miembros del Grupo conjunto de coordinación. | UN | 55 - في ظل هذا الخيار سيواصل الأمناء التنفيذيون لأمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم وأمانة الجزء الواقع في إطار اختصاص برنامج الأمم المتحدة للبيئة من اتفاقية روتردام القيام بأدوارهم الحالية مع أداء واجبات أساسية إضافية تتعلق بالتنسيق بوصفهم أعضاء في فريق التنسيق المشترك. |
De conformidad con lo establecido en las decisiones conjuntas, el Director Ejecutivo nombrará un secretario ejecutivo que ostentará la jefatura conjunta de las secretarías de los convenios de Basilea y Estocolmo y de la parte de la Secretaría del Convenio de Rotterdam correspondiente al PNUMA. | UN | 4 - وفقاً للمقررات الجامعة، يعيِّن المدير التنفيذي أميناً تنفيذياً يكون الرئيس المشترك لأمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم ولجزء أمانة اتفاقية روتردام التابع لبرنامج البيئة. |
También presta servicios administrativos similares a las secretarías de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Junta de Auditores. | UN | ويقدم المكتب أيضا خدمات إدارية مماثلة لأمانتي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات. |
El representante de Alemania informó de que el Gobierno de su país había convenido en ofrecer locales para ubicar conjuntamente a las secretarías de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y de la Convención de Lucha contra la Desertificación en el antiguo sector del Parlamento. | UN | وذكر ممثل ألمانيا أن حكومته وافقت على عرض أماكن مشتركة لأمانتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في منطقة البرلمان سابقاً. |
Las tres federaciones del personal agradecieron a las secretarías de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y de la CAPI por la valiosa información proporcionada por el grupo de trabajo y por la oportunidad de participar en él. | UN | وأعربت اتحادات الموظفين الثلاثة عن شكرها لأمانتي الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية ولجنة الخدمة المدنية الدولية للمعلومات القيّمة التي قدمها الفريق العامل، وللفرصة التي أتيحت لها للمشاركة في أعماله. |
A este respecto, se reiteró la función asignada a las secretarías de la Asociación de los Estados del Caribe y de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, así como la labor que se está realizando en colaboración con instituciones como la Fundación Cropper, con objeto de aportar la base científica para la ordenación del Mar del Caribe. | UN | وقد أعيد تأكيد الدور المخصص لأمانتي رابطة الدول الكاريبية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في ما يتعلق بمعالجة هذه المسألة، وكذلك العمل الذي يجري بالتعاون في ما بين المؤسسات، كمؤسسة كروبر مثلا، وذلك من أجل إرساء الأسس العلمية لإدارة منطقة البحر الكاريبي. |
En cumplimiento de la misma decisión, la secretaría distribuyó el anexo de su nota entre las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam, que a su vez lo remitieron a sus conferencias de las Partes. | UN | 22 - وبموجب المقرر نفسه، أتاحت الأمانة مرفق مذكرتها لأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام، اللتين قامتا بدورهما بإحالته إلى مؤتمرات الأطراف. |