Queremos ver unas Naciones Unidas que sean pertinentes, legítimas, eficaces y capaces de enfrentar las amenazas emergentes a nuestra seguridad común. | UN | إننا نريد أن نرى أمما متحدة ذات صلة وثيقة وشرعية، وفعالة، وقادرة على مواجهة التهديدات الناشئة لأمننا المشترك. |
Nuestra acción colectiva ha resultado provechosa para nuestra seguridad común. | UN | وقد ساهم عملنا الجماعي في أن نجني مكاسباً لأمننا المشترك. |
El multilateralismo es nuestra única opción viable para hacer frente a los peligros más graves que amenazan a nuestra seguridad común. | UN | وتبقى تعددية الأطراف الخيار الوحيد القابل للتطبيق أمامنا للتصدي للأخطار الأشد تهديداً لأمننا المشترك. |
La Unión Europea está decidida a seguir trabajando contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, que posiblemente entrañen la mayor amenaza a nuestra seguridad común. | UN | والاتحاد الأوروبي مصمم على مواصلة عمله لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي يحتمل أن يكون أكبر تهديد لأمننا المشترك. |
La proliferación de esos materiales, que pueden caer en manos de agentes no estatales, es una de las mayores amenazas para nuestra seguridad común. | UN | فانتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول يشكل أحد أعظم التهديدات لأمننا المشترك. |
El mundo hace frente a nuevos riesgos y nuevas dificultades que ponen en jaque nuestra seguridad común. | UN | فالعالم يواجه مخاطر وتحديات جديدة لأمننا المشترك. |
Suecia, por consiguiente, desea que exista un régimen claro, capaz de prevenir esas amenazas a nuestra seguridad común en la Tierra y a la utilización pacífica del espacio ultraterrestre. | UN | ولذلك تود السويد أن ترى نظاماً واضحاً بمقدوره منع تلك التهديدات لأمننا المشترك على الأرض ولاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Por consiguiente, África exige, como cuestión de principio, estar representada de manera permanente en la mesa que tiene forma de herradura y contribuir a la búsqueda de soluciones para problemas que plantean amenazas a nuestra seguridad común. | UN | ولذلك، تطالب أفريقيا، كمبدأ، بأن تُمثَّل تمثيلاً دائماً على طاولة المجلس وأن تسهم في إيجاد حلول للمشاكل التي تمثل تهديداً لأمننا المشترك. |
Las armas nucleares son una amenaza manifiesta para nuestra seguridad común, y no pueden considerarse un medio legítimo para promover los intereses nacionales, ya sean de naturaleza política o militar. | UN | إن الأسلحة النووية تهديد ظاهر لأمننا المشترك ولا يجوز النظر إليها كوسيلة مشروعة لخدمة المصالح الوطنية، سواء السياسية أو العسكرية. |
El fortalecimiento del régimen de no proliferación debe ser una gran prioridad para todos los Estados, a fin de prevenir la proliferación de armas de destrucción masiva y sus vectores de lanzamiento, que constituye una grave amenaza potencial para nuestra seguridad común. | UN | وينبغي أن يشكل دعم نظام منع الانتشار أولوية رئيسية لجميع الدول من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، التي تمثل تهديدا خطيرا محتملا لأمننا المشترك. |
Los Estados Unidos piensan que los Estados Miembros deben estudiar cómo puede la Primera Comisión organizar mejor su programa anual de manera que le permita examinar más a fondo tanto las cuestiones que figuran actualmente en su temario como las relativas a las nuevas amenazas a nuestra seguridad común. | UN | وترى الولايات المتحدة أنه ينبغي للدول الأعضاء تفحُّص الطريقة التي يمكن بها للجنة الأولى أن تدير جدولها الزمني السنوي على أفضل نحو للتمكن من إجراء دراسة أكمل لجدول أعمالها الحالي وللتهديدات الجديدة لأمننا المشترك. |
Australia espera con interés que este año, en el marco de la Conferencia de Desarme, continúen celebrándose consultas productivas sobre todas las cuestiones incluidas en la agenda, y exhorta a todos los miembros a que demuestren la flexibilidad necesaria para que la Conferencia salga del actual estancamiento y emprenda una labor de importancia vital para nuestra seguridad común. | UN | وتتطلع أستراليا إلى مواصلة المشاورات المثمرة هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن المجموعة الكاملة من القضايا المدرجة على جدول أعماله. وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك. |
Nuestra delegación desea informar a la Comisión de que estamos celebrando consultas con varias delegaciones sobre la posibilidad de efectuar enmiendas al preámbulo de nuestro proyecto de resolución para que quede en claro el deber de la Comisión de tratar de encarar tanto las amenazas persistentes a nuestra seguridad común como las nuevas amenazas que se han vuelto evidentes en el período posterior a los sucesos del 11 de septiembre de 2001. | UN | ويود وفدنا أن يبلغ اللجنة بأننا نتشاور مع عدد من الوفود بشأن عدد من التعديلات المحتملة لديباجة مشروع قرارنا من شأنها أن توضح واجب اللجنة في السعي إلى التصدي للتهديدات المستمرة لأمننا المشترك والتهديدات الجديدة على السواء، التي اتضحت في الفترة التي تلت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
La ratificación del nuevo START aumentará la confianza mutua y mostrará que Occidente y Rusia, pese a sus discrepancias, pueden cooperar en relación con asuntos decisivos para nuestra seguridad común. Sin embargo, cualquier retraso del tratado envalentonará a quienes en Moscú preferirían un Occidente como enemigo en lugar de como socio y, por tanto, quisieran ver anulados los tenues avances logrados en los últimos meses. | News-Commentary | إن التصديق على معاهدة ستارت الجديدة من شأنه أن يزيد من الثقة المتبادلة وأن يثبت قدرة الغرب وروسيا، على الرغم من الخلافات بيننا، على العمل معاً بشأن قضايا حاسمة بالنسبة لأمننا المشترك. وأي تأخير للمعاهدة من شأنه أن يشجع هؤلاء في موسكو الذين يفضلون اعتبار الغرب عدواً وليس شريكا ـ والذين يودون بالتالي لو يتراجع التقدم الطفيف الذي تم إحرازه في الأشهر الأخيرة. |