Una financiación adecuada para las actividades de promoción y comunicaciones resultaba fundamental para la aplicación satisfactoria de la estrategia. | UN | ويعتبر التمويل الكافي لأنشطة الدعوة والاتصال مسألة هامة للتنفيذ الناجح للاستراتيجية. |
Son también un elemento importante y eficaz de las actividades de promoción de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر أيضا عنصرا هاما دفعا لأنشطة الدعوة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La creación de este grupo ha facilitado las actividades de promoción del ACNUR en esos países. | UN | وقد يسَّر هذا الفريق عملية تنفيذ المفوضية لأنشطة الدعوة في هذه البلدان. |
Para presentar argumentos sólidos en favor de la promoción es necesario disponer de datos capaces de influir en los términos del debate. | UN | 48 - لا شك أن وضع حجج قوية مؤيدة لأنشطة الدعوة يتطلب توفير بيانات مقنعة للتأثير على شروط النقاش. |
Además, los procedimientos para promover y supervisar esos derechos mediante la Convención pueden ser un canal para la promoción y el apoyo práctico a la labor de la OMS en ese campo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجراءات تعزيز ورصد تلك الحقوق من خلال الاتفاقية يمكن أن توفر قناة لأنشطة الدعوة والدعم العملي لما تبذله المنظمة من جهود في ذلك الميدان. |
La labor de promoción debería favorecer políticas y programas nacionales de educación encaminados a que un número máximo de alumnas se matricule y termine la escolarización. | UN | وينبغي لأنشطة الدعوة أن ترمي إلى وضع سياسات وبرامج تعليمية وطنية تحقق أقصى مستوى من التحاق الفتيات بالمدارس وإكمالهن تعليمهن. |
a) La justificación insuficiente de los presupuestos. El presupuesto de 665,51 millones de dólares aprobado para promoción, elaboración de programas y programas multinacionales no estaba plenamente justificado por resultados y actividades detalladas; | UN | (أ) عدم وجود تبرير كاف للميزانيات - فلم تكن الميزانية المعتمدة لأنشطة الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان، البالغة 665.51 مليون دولار، مبررة تماما بالنتائج والأنشطة التفصيلية؛ |
Los cambios experimentados en el marco de la política exterior provocaron una reasignación de los fondos hacia las actividades de promoción. | UN | وقد حدت التغييرات التي طرأت على مناخ السياسة العامة الخارجية، على إعادة توزيع الأموال المخصصة لأنشطة الدعوة. |
las actividades de promoción y concienciación, en particular las conferencias y seminarios sobre innovación, también pueden tener una importancia decisiva. | UN | ويمكن أيضا أن تكون لأنشطة الدعوة وإذكاء الوعي، بما في ذلك المؤتمرات وحلقات العمل المعنية بالابتكارات، أهمية حاسمة. |
Fondo Fiduciario del PNUD para las actividades de promoción | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لأنشطة الدعوة |
Fondo Fiduciario del PNUD para las actividades de promoción | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لأنشطة الدعوة |
64. las actividades de promoción y comunicaciones también son fundamentales para forjar alianzas. | UN | ٦٤- كما أنَّ لأنشطة الدعوة والاتصال دور رئيسي في إقامة الشراكات. |
Uno de los principales objetivos de las actividades de promoción del UNICEF ha sido poner de relieve la brecha existente entre la retórica del desarrollo y las realidades sobre el terreno, así como movilizar el compromiso de una amplia gama de asociados. | UN | وكان الهدف الرئيسي لأنشطة الدعوة التي قامت بها اليونيسيف هو إبراز الفجوة بين الكلام الخطابي عن التنمية والحقائق على أرض الواقع، وتعبئة الالتزام بين مجموعة واسعة من الشركاء. |
La evaluación común para los países también examina las prioridades nacionales establecidas por los gobiernos y las utiliza como base para las actividades de promoción y el diálogo sobre políticas con los gobiernos. | UN | كما تُدْرَس في هذا التقييم الأولويات القطرية التي تحددها الحكومات، وتتخذ أساسا لأنشطة الدعوة والحوار مع الحكومات بشأن السياسات. |
Concluyeron que el seguimiento efectivo de la Declaración del Milenio, aprobada en la Cumbre del Milenio, debería ser una prioridad fundamental de las actividades de promoción y formulación de políticas, así como de las actividades operacionales del sistema en su conjunto. | UN | وخلصوا إلى أن تشجيع إجراء متابعة فعالة لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المعتمد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية ينبغي أن يكون أولوية رئيسية لأنشطة الدعوة ووضع السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة ككل. |
En la evaluación se observó también que el aumento del conocimiento del público era atribuible a las actividades de promoción apoyadas por el FNUAP y orientadas hacia los dirigentes comunitarios, y al aumento de la capacidad de planificación y gestión de programas de población y cuestiones de género en los ministerios competentes. | UN | وأعزى التقييم أيضا مزيدا من الوعي لأنشطة الدعوة المدعمة من الصندوق والموجهة نحو القادة المحليين، إلى جانب النهوض بالقدرات داخل الوزارات الرئيسية بشأن تخطيط وإدارة البرامج المتعلقة بالسكان ونوع الجنس. |
Otro objetivo importante de la promoción mundial es ayudar a movilizar recursos para los programas de población y salud reproductiva. | UN | ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
El entorno evoluciona rápidamente, provocando una proliferación del número y los tipos de organizaciones profesionales sin fines de lucro y de nuevos canales de medios de comunicación para la promoción, la comercialización y la recaudación de fondos. | UN | وهذه البيئة سريعة التغير، وتستتبع زيادة في عدد وأنواع المنظمات المهنية التي لا تستهدف الربح وقنوات الإعلام الجديدة المكرسة لأنشطة الدعوة والتسويق وجمع التبرعات. |
44. Los informes de los procedimientos especiales se consideraban esenciales para la labor de promoción de la sociedad civil. | UN | 44- واعتبر المشاركون تقارير الإجراءات الخاصة عنصراً أساسياً لأنشطة الدعوة التي يضطلع بها المجتمع المدني. |
Para el bienio 2010-2011, la Junta Ejecutiva aprobó un presupuesto de 527,68 millones de dólares para promoción, elaboración de programas y programas multinacionales, aparte del presupuesto de apoyo bienal (véase el cuadro II.3). | UN | 31 - وفي ما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، وافق المجلس التنفيذي على ميزانية قدرها 527.68 مليون دولار لأنشطة الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان منفصلة عن ميزانية الدعم لفترة السنتين (انظر الجدول الثاني - 3). |
Con la asistencia de la UNAMI, la Comisión también elaboró una amplia estrategia de divulgación pública para informar a los iraquíes sobre el registro de votantes y las elecciones. | UN | كما قامت المفوضية، بمساعدة من البعثة، بوضع استراتيجية شاملة لأنشطة الدعوة العامة لتوعية العراقيين بتسجيل الناخبين وبالانتخابات. |
Además, dotaría de más visibilidad a esas personas y de más reconocimiento nacional e internacional y sentaría las bases para las actividades de defensa de sus derechos y de sensibilización y educación al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، ستوفر مزيدا من البروز ومن الاعتراف لكبار السن على المستويين الوطني والدولي، وأساسا لأنشطة الدعوة والوعي العام والتثقيف بشأن حقوق كبار السن. |
El 83% de las oficinas del UNFPA informaron de la prestación de apoyo a actividades de promoción comunitaria para aumentar la demanda de servicios de salud materna y fomentar la salud sexual y reproductiva, y el 87% informaron de que habían prestado apoyo técnico destinado a mejorar la capacidad nacional para supervisar la puesta en marcha y el desempeño de servicios de salud materna. | UN | وأبلغ 83 في المائة من مكاتب الصندوق القطرية عن تقديم الدعم لأنشطة الدعوة المجتمعية من أجل زيادة الطلب على خدمات صحة الأمهات وتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية؛ وأبلغ 87 في المائة عن قيام الدعم التقني بتحسين القدرة الوطنية على رصد تنفيذ وأداء خدمات صحة الأمهات. |
La contribución de la Fundación pro Naciones Unidas y la Fundación Hewlett, consistente en 1 millón de dólares para actividades de promoción en 2006, se recibió por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. | UN | وقدمت مساهمة مؤسسة الأمم المتحدة/مؤسسة هيوليت بقيمة مليون دولار لأنشطة الدعوة في عام 2006 عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
La delegación indicó que los expertos técnicos al parecer dedicaban menos del 30% de su tiempo a la prestación de apoyo técnico y alrededor del 60% a las actividades de fomento interinstitucional. | UN | وذكر الوفد أن الخبراء التقنيين يكرسون على ما يبدو أقل من ٣٠ في المائة من أوقاتهم للدعم التقني ونحو ٦٠ في المائة ﻷنشطة الدعوة المشتركة بين الوكالات. |