ويكيبيديا

    "لأننا نعلم أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • porque sabemos que
        
    • ya que sabemos que
        
    Nos reunimos aquí porque sabemos que la gente joven es nuestro futuro. UN إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا.
    Hemos venido aquí porque sabemos que los desafíos que enfrentamos en la era de la globalización no se pueden superar de manera aislada. UN وأتينا هنا لأننا نعلم أن التحديات التي نواجهها في عصر العولمة لا يمكن مواجهتها بصورة منعزلة.
    En este enfoque procuramos igualmente mantener el principio del consenso, porque sabemos que esto es una obligación en la Conferencia de Desarme. UN كما سعينا بهذا النهج إلى تحقيق مبدأ توافق الآراء، لأننا نعلم أن هذا واجب في مؤتمر نزع السلاح.
    Es el tema adecuado, porque sabemos que el cambio climático es hoy una cuestión para la que se necesita la movilización de las Naciones Unidas en su conjunto. UN والموضوع مناسب لأننا نعلم أن تغير المناخ يشكل اليوم مسألة تتطلب تعبئة الأمم المتحدة برمتها.
    Nosotros, como hijos de nuestro continente, reconocemos la importancia particular que tiene para nuestros países el Centro de Lomé, ya que sabemos que las amenazas sin precedentes que se plantean a diario contra el mundo libre son cada vez más evidentes. UN ونحن، أبناء هذه القارة، ندرك الأهمية الخاصة التي توليها بلداننا لمركز لومي، لأننا نعلم أن ما يواجهه العالم الحر من تهديدات يزداد وضوحا يوما بعد يوم.
    Hoy todos somos conscientes de la urgencia de superar este desafío, porque sabemos que el futuro podría ser mucho más sombrío que como se prevé en los informes más recientes del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático. UN وكلنا ندرك تمام الإدراك اليوم الحاجة الملحة إلى التغلب على ذلك التحدي، لأننا نعلم أن المستقبل يمكن أن يصبح أكثر قتامة عما تنبأ به التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Pero no nos escabullimos de las rejas de la libertad, porque sabemos que es una trampa. TED لكننا لا نمشي حول القضبان إلى الحريّة لأننا نعلم أن هناك مأزق.
    Nos esforzaremos en poner la información en un contexto más amplio porque sabemos que muy pocas noticias aparecen cuando se cruzan en nuestro camino. Open Subtitles من منتخبين حسّني الإطلاع. سنسعى لوضع المعلومات بشكلٍ موسع لأننا نعلم أن الخبر الصغير حينما يُولد
    Nos esforzaremos en poner la información en un contexto más amplio porque sabemos que muy pocas noticias aparecen cuando se cruzan en nuestro camino. Open Subtitles من منتخبين حسّني الإطلاع. سنسعى لوضع المعلومات بشكلٍ موسع لأننا نعلم أن الخبر الصغير حينما يُولد
    porque sabemos que la voz reconocimiento en los coches es una basura - nunca funciona, ¿verdad? Open Subtitles لأننا نعلم أن التوجيع الصوتي في السيارات سيء لن تعمل أبداً, أليس كذلك؟
    porque sabemos que hay una oscuridad que matan mejor de nosotros y en nosotros Open Subtitles لأننا نعلم أن هناك ظلمة التي تقتل افضل ما في داخلنا و ما فينا
    Estamos aquí porque creemos, porque sabemos que el mundo solo es maldad y oscuridad. Open Subtitles ،نحن هنا لكوننا نؤمن .لأننا نعلم أن العالم شرير ومظلم
    Lo decimos en voz alta y pedimos que no se pase simplemente por alto, porque sabemos que los reclamos de los débiles han encontrado el oído sordo en este foro cuando están afectados los intereses de los más fuertes. UN ونقول هذا بصوت عالٍ، ونأمل أن يُستمع إلينا حقا، لأننا نعلم أن شكاوى البلدان الضعيفة تقع على آذان صماء في هذا المحفل حين يتعلق الأمر بمصالح الأقوياء.
    Debe haber un crecimiento armónico traducido en una equilibrada distribución del ingreso porque sabemos que no sirve un desarrollo de unos pocos, sino el desarrollo de un país en su conjunto. UN ولا بد من تحقيق نمو متسق يترجم إلى توزيع متوازن للدخل، لأننا نعلم أن ما يلزم ليس التنمية للقلة فقط، ولكن تنمية البلد بأسره.
    Debemos hacer más para ayudar a África a encarar la creciente amenaza que plantea el cambio climático, porque sabemos que los países pobres son las principales víctimas de esta situación. UN ولا بد أن نبذل المزيد من الجهد لمساعدة أفريقيا على التعامل مع التهديد المتزايد الذي يمثله تغير المناخ لأننا نعلم أن البلدان الفقيرة هي التي ستتحمل وطأته.
    Hablamos moralmente de una paz justa basada en la aplicación plena y escrupulosa del derecho internacional porque sabemos que esa solución duradera para el pueblo palestino está vinculada a una solución duradera para lograr la paz y la justicia para Israel. UN ونحن نتكلم من الناحية الأخلاقية عن إقامة سلم عادل على أساس التنفيذ التام والدقيق للقانون الدولي، لأننا نعلم أن أي حل دائم للشعب الفلسطيني يرتبط على نحو قوي بالحل الدائم القائم على السلم والعدل لإسرائيل.
    Tomamos esta decisión porque sabemos que la reforma del Consejo de Seguridad requiere el acuerdo más amplio posible de toda la membresía, a fin de otorgarle la legitimidad política necesaria para garantizar la eficacia de sus decisiones. UN لقد اتخذنا تلك الخطوة لأننا نعلم أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب أوسع اتفاق ممكن فيما بين الأعضاء من أجل منح المجلس الشرعية السياسية اللازمة لضمان فعالية قراراته.
    Nos reímos porque sabemos que el corazón es un músculo, pero durante cientos de miles de años o decenas de miles de años, "Le di mi corazón. Me robó el corazón. Me rompió el corazón", TED نضحك لأننا نعلم أن القلب هو عضلة، ولكن لمئات آلاف السنين، أو عشرات آلاف السنين، "لقد أعطيتها قلبي. لقد أخذت قلبي.
    Esta situación hiere nuestra conciencia porque sabemos que existen los medios para erradicar la pobreza y los flagelos relacionados con ella, y que todo lo que necesitamos es una coalición mundial impulsada por una auténtica voluntad de hacer algo a este respecto mediante el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, la cancelación de la deuda y la coordinación de la lucha contra todas las enfermedades graves. UN وهذا الوضع يطعن ضمائرنا لأننا نعلم أن وسائل القضاء على الفقر وما يتصل به من ويلات، موجودة وأن كل ما نحتاجه هو تحالف عالمي مدفوع بإرادة حقيقية لعمل شيء في هذا الأمر بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وشطب الديون وتنسيق مكافحة جميع الأمراض الرئيسية.
    Considerada la carga social más injusta como es la inflación que, sin embargo, con mucho esfuerzo, estamos controlando en nuestro país y porque sabemos que los precios del petróleo impactan negativamente sobre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, hoy nuestro Gobierno está haciendo un gran subsidio al precio del petróleo, privando al Estado de recursos financieros importantes para los programas sociales necesarios. UN ونحن نبذل كل جهد للسيطرة على التضخم، لأننا نعلم أن ارتفاع أسعار النفط يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي والحد من الفقر. واليوم، تدعم حكومتنا سعر النفط، مما يحرم الدولة من موارد مالية رئيسية مطلوبة لبرامج اجتماعية ضرورية.
    Hemos seguido infundiéndoles la necesidad de evitar el uso de la fuerza y la violencia y, en su lugar, de razonar con el prójimo y de respetarse mutuamente, ya que sabemos que los costos de los conflictos son devastadores. UN كما واصلنا إقناعهم بضرورة الامتناع عن استخدام القوة والعنف وبضرورة التفاهم واحترام بعضهم بعضا، لأننا نعلم أن نتائج الصراعات مدمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد