¿Quizá porque vivimos en un país donde se puede discutir con tus líderes... sin temor a que te despedacen con un machete? | Open Subtitles | ربما لأننا نعيش ببلدة حيث يمكننا حقاً أستجواب رئسائنا من دون أن نخاف أن نموت بخنجر سيد.راسوا، لم أعلم |
Y sólo porque vivimos en un monasterio y dedicamos mucho tiempo a la oración no significa que no tengamos dramas. | Open Subtitles | و فقط لأننا نعيش بدير و نقضي معظم وقتنا بالعبادة لا يعني أننا لا نجد الوقت للمشاكل |
Es natural debido al tamaño del país, porque vivimos en este barrio, | Open Subtitles | إنه أمر طبيعي بسبب حجم الدولة لأننا نعيش في الجوار |
Ello es comprensible porque vivimos en un mundo en dinámica evolución. | UN | وهذا أمر مفهوم، لأننا نعيش في عالم متطور بشكل دينامي. |
El peligro que se deriva de ellas es común a todos nosotros, porque también es común el entorno en el que vivimos. | UN | بل إن الخطر النابع منها يهمنا جميعا، نظــــرا لأننا نعيش في نفس البيئة. |
Exigente porque vivimos un momento especialísimo de la historia de la humanidad. | UN | والتحية دقيقة لأننا نعيش في فترة جدّ خاصة من تاريخ البشرية. |
Ahora todos sabemos la tasa de crímenes en nuestro vecindario, porque vivimos allí y tenemos una sensación al respecto que esencialmente calza con la realidad. | TED | الآن كلنا نعرف نسبة الجرائم في حاراتنا، لأننا نعيش هنا، و لدينا إحساس بها الذي حقا سيطابق الواقع. |
Y este último año, por lo menos uno de esos estados ha ratificado la enmienda, porque vivimos en tiempos políticos diferentes. | TED | وخلال العام الماضي، صادقت ولاية واحدة على الأقل من هذه الولايات على هذا التعديل، لأننا نعيش عصرًا سياسيًّا مختلفًا. |
Y lo digo porque vivimos en una sociedad obsesionada por la muerte negra. | TED | وأقول هذا لأننا نعيش في مجتمع مهووس بموت السود، |
La ley es más importante que nunca porque vivimos en un mundo donde solo reglas detienen al gobierno para no abusar de la información. | TED | فالقانون أهم الآن مما سبق لأننا نعيش في عالم حيث فقط القواعد تمنع الحكومات من إساءة استخدام هذه المعلومات |
Y eso y porque vivimos en una cultura binaria y nos enseñan desde pequeños a ordenar el mundo en bueno y malo. | TED | وذلك لأننا نعيش في هذه الثقافة المزدوجة وتعلمنا من سن مبكرة جدا لفرز العالم إلى الخير والشر. |
porque vivimos en San Francisco donde la temperatura apenas sube de los 24 grados. | Open Subtitles | لأننا نعيش في سان فرنسيسكو الحرارة نادراً تكون فوق 75 درجة |
Qué divertido. Me alegro que tengamos esta conversación, porque vivimos en un mundo donde un montón de las viejas divisiones empiezan a desaparecer. | Open Subtitles | أنا سعيدة بأننا ندير هذا المحادثة لأننا نعيش في عالم حيث النسخ القديمة بدأت في الإختفاء |
porque vivimos en cuevas y comemos insectos. | Open Subtitles | لأننا نعيش في الكهوف ونأكل الحشرات |
Somos buenos padres compartidos porque vivimos separados y somos amigos. | Open Subtitles | نحن والدين جيدين لأننا نعيش بعيداً عن بعض وأصدقاء أيضاً |
Algunos creen que el cielo es azul porque vivimos dentro del ojo de un gigante de ojos azules. | Open Subtitles | البعض يعتقد أن السماء زرقاء لأننا نعيش داخل عين عملاق زرقاء. |
No sé decirles qué es moral o inmoral porque vivimos en una sociedad pluralista. | TED | أنني لا أستطيع أن أقول لكم ماهو "الأخلاقي" أو "غير الأخلاقي" ذلك لأننا نعيش في مجتمع تعددي. |
Ahora, veo un mundo en que editar recuerdos es una realidad, porque vivimos en una época donde es posible arrancar preguntas del árbol de la ciencia ficción y sembrarlas en el suelo de la realidad experimental. | TED | الآن، إنني حتى أرى عالماً حيث تعديل الذكريات شيء من الواقع، لأننا نعيش في زمن حيث من الممكن نزع أسئلة من شجرة الخيال العلمي و زرعهم في واقع بحثي. |
Así que nuestra herramienta más poderosa es el arte, porque vivimos en un mundo ocupado en el que la gente está siempre ocupada, y no tienen tiempo para leer. | TED | لذا فإن أقوى سلاح لدينا هو الفن لأننا نعيش في عالم مشغول جداً حيث الناس مشغولين بحياتهم وليس لديهم وقت للقراءة . |
Pero nunca fuimos tan propensos a descarriarnos y no porque hoy tengamos nuevos deseos, sino porque vivimos en una era en la que sentimos que tenemos derecho a cumplir nuestros deseos, porque en esta cultura merecemos ser felices. | TED | لكن أيضا لم نكن أبدا أكثر ميلا إلى الطيش ليس لأنه لدينا رغبات جديدة اليوم ولكن لأننا نعيش في عصر حيث نشعر بأنه يحق لنا اتباع رغباتنا لأن هذه هي الثقافة التي تجعلني أستحق أن أكون سعيدا |
Puesto que vivimos en una economía globalizada, debemos dar prioridad a las cuestiones de migración que contribuyen al desarrollo de las economías nacionales mediante procesos regionales integrados. | UN | ونظرا لأننا نعيش في اقتصاد عالمي، علينا أن نحدد أولويات مسائل الهجرة التي تسهم في تطوير اقتصاداتنا الوطنية من خلال العمليات الإقليمية المتكاملة. |
Porque estamos viviendo nuestra mejor vida ahora. | Open Subtitles | لأننا نعيش أفضل أيام حياتنا الآن |