ويكيبيديا

    "لأنواع معينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de determinados tipos
        
    • para determinados tipos
        
    • de ciertos tipos
        
    • para ciertos tipos
        
    • de tipos concretos
        
    • de algunos tipos
        
    • a determinados tipos
        
    • para determinadas
        
    • ciertas especies
        
    Esos indicadores reflejaban satisfactoriamente un aspecto importante de cada meta de la CIPD y arrojaban buenos resultados en cuanto a medir el progreso de los países hacia las metas de la CIPD y categorizar a los países a los fines del apoyo del FNUAP, en función de sus necesidades de asistencia de determinados tipos. UN فقد عبرت هذه المؤشرات بشكل مرض عن أحد الأبعاد الهامة لكل هدف من أهداف مؤتمر السكان والتنمية وكانت فعالة في قياس التقدم الذي أحرزته البلدان في سعيها لتحقيق أهداف المؤتمر وفي تصنيف البلدان المستحقة لدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان حسب درجات احتياجها لأنواع معينة من المساعدة.
    Si se establecen especificaciones técnicas rígidas respecto de determinados tipos de armas y municiones que limiten o supriman efectivamente el derecho a la legítima defensa de la mayoría de los países en desarrollo, éstos difícilmente podrán aceptar esas especificaciones. UN فإذا وضعت مواصفات تقنية صارمة لأنواع معينة من الأسلحة والذخائر، تحد بالفعل أو تحرم معظم البلدان النامية من حقوقها المشروعة في الدفاع عن النفس، فهي لا تكاد تكون مقبولة لدى تلك البلدان.
    Los incentivos fiscales pueden darse en forma de deducciones o de créditos de impuestos para determinados tipos de actividades innovadoras. UN ويمكن أن تتخذ الحوافز الضريبية شكل تخفيضات ضريبية واعتمادات مخصصة لأنواع معينة من الأنشطة الابتكارية.
    En el caso de ciertos tipos de lesión, el Grupo estimó que esa presunción no se limitaba al período de ocupación. UN وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال.
    Debería desarrollar los principios que rigen las aguas superficiales y también desarrollar principios específicos para ciertos tipos de acuíferos, como aquellos que no están relacionados hidrológicamente con aguas de superficie. UN ويجب أن تضع المبادئ الحاكمة للمياه السطحية التي يمكن أن تنطبق على المياه الجوفية، وأن تضع أيضا مبادئ خاصة لأنواع معينة من طبقات المياه الجوفية، كتلك غير المرتبطة هيدرولوجياً بالمياه السطحية.
    En algunos casos se ofrecen ejemplos de tipos concretos de drogas, pero estos ejemplos NO SON EXHAUSTIVOS. UN وفي بعض الحالات، تُضرب أمثلة لأنواع معينة من المخدّرات، ولكن تلك الأمثلة لا تشمل جميع الأنواع.
    Ello significaría aplicar disposiciones de transición respecto de algunos tipos de activos, así como adaptar ciertos sistemas existentes para registrar en ellos los activos conforme a los requisitos de las IPSAS. UN وتشمل تلك الخطط إنفاذ الأحكام الانتقالية لأنواع معينة من الأصول، وتعديل النظم القائمة بغية تسجيل الأصول على النحو المطلوب للإبلاغ وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En la actualidad la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad examina la posibilidad de otorgar una exención a determinados tipos de instrumentos de capital que sin ninguna duda se clasificarían como pasivo con arreglo a la NIC 32. UN وفي الوقت الحاضر يبحث المجلس الدولي لمعايير المحاسبة إمكانية منح إعفاءات لأنواع معينة من الأدوات المالية التي تُصنف حتماً كديون بموجب معيار المحاسبة الدولي الحالي 32.
    Se han planteado cuestiones sobre la eficacia de los métodos, las tecnologías y las metodologías aplicables a la verificación para detectar de forma oportuna el incumplimiento de determinados tipos de obligaciones. UN فقد طُرحت أسئلة عن مدى فعالية نُهج التحقق وتكنولوجياته ومنهجياته في الكشف في الوقت المناسب عن حالات عدم الامتثال لأنواع معينة من الواجبات.
    ¿Sería conveniente empezar ocupándose primero de determinados tipos de misiles (en concreto, los sistemas portátiles de defensa antiaérea)? UN وهل من المستصوب البدء أولا بالتصدي لأنواع معينة من القذائف (مثل منظومات الدفاع الجوي المحمولة)؟
    ¿Sería conveniente empezar ocupándose primero de determinados tipos de misiles (en concreto, los sistemas portátiles de defensa antiaérea)? UN وهل من المستصوب البدء أولا بالتصدي لأنواع معينة من القذائف (مثل منظومات الدفاع الجوي المحمولة)؟
    Éstos establecen procedimientos más detallados para determinados tipos de pérdidas, a saber, las pérdidas contractuales, y las pérdidas de bienes muebles e inmuebles. UN وتحدد الأخيرة إجراءات أكثر تفصيلا لأنواع معينة من الخسائر، وعلى وجه التحديد الخسائر المتعلقة بالعقود والممتلكات العقارية والمادية.
    Éstos establecen procedimientos más detallados para determinados tipos de pérdidas, a saber, las pérdidas contractuales, y las pérdidas de bienes muebles e inmuebles. UN وتحدد الأخيرة إجراءات أكثر تفصيلا لأنواع معينة من الخسائر، وعلى وجه التحديد الخسائر المتعلقة بالعقود والممتلكات العقارية والمادية.
    Éstos establecen procedimientos más detallados para determinados tipos de pérdidas, a saber, las pérdidas contractuales, y las pérdidas de bienes muebles e inmuebles. UN وتحدد الأخيرة إجراءات أكثر تفصيلا لأنواع معينة من الخسائر، وعلى وجه التحديد الخسائر المتعلقة بالعقود والممتلكات العقارية والملموسة.
    En el caso de ciertos tipos de lesión, el Grupo estimó que esa presunción no se limitaba al período de ocupación. UN وبالنسبة لأنواع معينة من الإصابات، وجد الفريق أن هذا الافتراض لا يقتصر على فترة الاحتلال.
    Nuestra preocupación por el uso indiscriminado de ciertos tipos de armas convencionales ha llevado a algunos Estados Miembros a convertirse en partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos. UN وقد دفع الشاغل الذي نشعر به إزاء الاستخدام العشوائي لأنواع معينة من الأسلحة التقليدية ببعض الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبروتوكولاتها.
    Este último aspecto es particularmente importante para ciertos tipos de mercancías que están sujetas a las inspecciones de diversos organismos de control aparte de la aduana, por ejemplo, los alimentos de origen animal y las plantas. UN وهذا الجانب الأخير لـه أهمية خاصة لأنواع معينة من السلع المعرضة للتفتيش من قِبل العديد من وكالات المراقبة فضلاً عن الجمارك، مثل الطعام من أصل حيواني والنباتات.
    Alemania ha establecido límites de fugas para las aplicaciones estacionarias y exige la realización de controles anuales de fugas para ciertos tipos de equipos de transporte refrigerado. UN وضعت ألمانيا حدوداً قصوى للتسريبات بالنسبة للتطبيقات الثابتة، وتشترط عمليات رقابة سنوية على هذه التسريبات بالنسبة لأنواع معينة من معدات التبريد في وسائل النقل.
    En algunos casos se ofrecen ejemplos de tipos concretos de drogas, pero estos ejemplos no son exhaustivos. Tipo de droga UN وفي بعض الحالات، تُضرب أمثلة لأنواع معينة من المخدّرات، ولكن قائمة الأمثلة لا تشمل جميع الأنواع.
    Mi país considera esencial adoptar medidas más amplias para impedir las consecuencias devastadoras de algunos tipos de munición, como las submuniciones, sobre la vida de la población civil y el desarrollo de un país. UN ويعتبر بلدي أن هناك ضرورة لاعتماد تدابير أوسع نطاقا لمنع الآثار المدمرة لأنواع معينة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، على السكان المدنيين والتنمية الوطنية.
    No obstante, en los últimos años esa financiación se ha reducido significativamente. Además, la mayor parte de la financiación de los donantes se dedica a determinados tipos de causas, como las relativas a la trata, la violencia doméstica o los menores. UN ومع ذلك، انخفض التمويل كثيراً في السنوات الأخيرة، ناهيك عن أن أغلب التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة يخصص لأنواع معينة من القضايا من قبيل قضايا الاتجار بالمخدرات والعنف المنزلي والأحداث وما إلى ذلك.
    viii) ¿Existen programas específicos de adiestramiento para determinadas municiones? UN هل توجد برامج تدريب محددة لأنواع معينة من الذخائر؟
    Algunos de estos instrumentos prevén medidas de protección concretas para ciertas especies, en particular mediante la protección de su hábitat, en tanto que otras se refieren en general a la protección y preservación del medio marino. UN وتنص بعض هذه الصكوك على تدابير حماية خاصة لأنواع معينة من الأنواع الحية، بوسائل منها حماية موائلها، فيما تهدف تدابير أخرى بصورة أعم إلى حماية البيئة البحرية وصونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد