ويكيبيديا

    "لأن السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • porque las autoridades
        
    • ya que las autoridades
        
    • pues las autoridades
        
    • puesto que las autoridades
        
    • debido a que las autoridades
        
    • de que las autoridades
        
    • dado que las autoridades
        
    • por las autoridades
        
    • que las autoridades de
        
    • porque al parecer las autoridades
        
    No se dispone de información sobre el número de mujeres víctimas de la trata, en parte porque las autoridades competentes de la región fronteriza no facilitan un desglose de esas cifras. UN وليست هناك معلومات عن عدد النساء الضحايا نظرا لأن السلطات المسؤولة عن المنطقة الحدودية لا توفر تصنيفا لتلك الأرقام.
    El cumplimiento de las decisiones internacionales no era fácil porque las autoridades públicas llamadas a aplicar la decisión eran las mismas implicadas en las infracciones. UN وأن الامتثال للقرارات الدولية ليس أمراً هيناً لأن السلطات العامة التي يطلب إليها إنفاذ القرارات هي ذات السلطات المتورطة في الانتهاكات.
    La jerarquía de mando será cada vez más difusa, porque las autoridades civiles asumirán a menudo el liderazgo sobre el terreno. UN وسوف يزداد طمس معالم سلسلة القيادة لأن السلطات المدنية في الغالب تتولى القيادة على الأرض.
    Esta solicitud también fue rechazada, ya que las autoridades holandesas consideraron que los documentos iraníes no eran auténticos. UN ورُفض هذا الطلب أيضاً، لأن السلطات الهولندية لم تعتبر أن الوثائق الصادرة عن السلطات الإيرانية كانت أصلية.
    Afirma que se ha violado el artículo 14, ya que las autoridades nacionales canadienses no procedieron a un examen cuidadoso de las pruebas presentadas en apoyo de su causa. UN ويدعي أن المادة 14 قد انتهكت، لأن السلطات المحلية لم تنظر بدقة في الأدلة التي قدمها لإسناد قضيته.
    En la mayoría de los casos la violencia sexual se encuentra invisibilizada pues las autoridades no investigan los hechos. UN ففي أغلبية الحالات يُرتكب العنف الجنسي عيانا لأن السلطات لا تقوم بالتحقيق في هذه الأفعال.
    Sostiene que la concesión de esa protección no ha resuelto la cuestión de su residencia en Francia, puesto que las autoridades francesas se han negado a expedirle un permiso de residencia por la presunta amenaza que su presencia constituye para el orden público. UN ودفع بأن منحه الحماية الإضافية لم يحل مسألة إقامته في فرنسا لأن السلطات الفرنسية رفضت منحه تصريح إقامة بحجة أن وجوده في فرنسا يشكل تهديداً للنظام العام.
    No se pudieron llevar a cabo numerosos actos previstos debido a que las autoridades turcohipriotas no permitieron que la población participara en ellos. UN ولم يتح للفعاليات العديدة التي كانت مقررا القيام بها أن تستمر لأن السلطات القبرصية التركية لم تسمح للقبارصة الأتراك بالمشاركة.
    Esto entraña un riesgo, porque las autoridades podrían desviar discretamente algunos de esos fondos hacia la adquisición de armas y material conexo. UN وهذا يشكل خطرا لأن السلطات الإيفوارية يمكنها خفية أن تحول بعض هذه الأموال لاقتناء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Sin embargo, el Grupo no ha podido determinar la situación actual del proceso porque las autoridades competentes de Côte d’Ivoire no han respondido a sus cartas. UN غير أن الفريق، لم يتمكن من تقييم حالة هذه القضية لأن السلطات الإيفوارية المعنية لم ترد على رسائله.
    El equipo de tareas de supervisión y presentación de informes ha podido verificar solo dos de esos informes porque las autoridades limitan enormemente el acceso o lo prohíben. UN ولم تتمكن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من التحقق إلا من تقريرين فحسب من هذه التقارير، لأن السلطات تمنع الوصول أو تقيده تقييدا شديدا.
    Además, la presentación de una primera denuncia en los casos de desaparición no constituye un recurso apropiado, porque las autoridades suelen argumentar que la muerte de la persona no puede probarse si no hay cadáver. UN وعلاوة على ذلك، فإن إعداد تقارير أولية تتضمن معلومات عن حالات الاختفاء لا يشكل سبيل انتصاف مناسباً، لأن السلطات تتدرع عادة بأنه لا يمكن إثبات وفاة الشخص لعدم وجود الجثة.
    Ese hombre nunca será atrapado porque las autoridades de Roma no hablan con Dublin, los que no hablan con París, quienes no hablan con Londres. Open Subtitles هذا الرجل لن يتم القبض عليه لأن السلطات في روما التي لا تتحدث إلى باريس
    Esta disposición se aplicará sólo en los casos en que ese mismo testigo no haya sido examinado aún por el juez de instrucción o no pueda ser examinado por dicho juez porque las autoridades pertinentes no tienen acceso a él, incluso después de que se han tomado todas las medidas necesarias para dar con su paradero. UN ولا يسري هذا الحكم إلا إذا كان قاضي التحقيق لم يستجوب هذا الشاهد ولا يستطيع استجوابه لأن السلطات المختصة لا تستطيع الوصول إليه، حتى بعد اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعرفة مكانه.
    SUPCO afirma que los bienes no prosiguieron viaje posteriormente desde el puerto italiano porque las autoridades italianas bloquearon su exportación. UN وتبين SUPCO أن السلع لم تشحن بعد ذلك من الميناء الإيطالي لأن السلطات الإيطالية أوقفت تصديرها.
    El Estado Parte afirma que esos requisitos se han cumplido en este caso, ya que las autoridades danesas sí adoptaron medidas efectivas al tramitar e investigar las denuncias presentadas por el peticionario. UN وبالنسبة للدولة الطرف فإن هذه المتطلبات قد استوفيت في القضية قيد النظر، لأن السلطات الدانمركية اتخذت بالفعل إجراءات فعالة بمعالجة الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ والتحقيق فيها.
    Asimismo, se considera que la documentación presentada por la autora con su segunda solicitud a la Junta de Inmigración tiene escaso valor, ya que las autoridades no pueden verificar su autenticidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوثائق التي قدمتها صاحبة البلاغ مع طلبها الثاني إلى دائرة الهجرة لا قيمة لها لأن السلطات لم تتمكَّن من التحقق من صحتها.
    Asimismo, se considera que la documentación presentada por la autora con su segunda solicitud a la Junta de Inmigración tiene escaso valor, ya que las autoridades no pueden verificar su autenticidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوثائق التي قدمتها صاحبة البلاغ مع طلبها الثاني إلى دائرة الهجرة لا قيمة لها لأن السلطات لم تتمكَّن من التحقق من صحتها.
    En este período su familia desconocía su paradero, pues las autoridades se habían negado a informarle de los motivos de su detención e internamiento. UN وخلال هذه الفترة، لم تكن أسرته تعلم أي شيء عن مصيره، لأن السلطات رفضت تقديم أي معلومات عن أسباب القبض عليه واحتجازه.
    Sostiene que la concesión de esa protección no ha resuelto la cuestión de su residencia en Francia, puesto que las autoridades francesas se han negado a expedirle un permiso de residencia por la presunta amenaza que su presencia constituye para el orden público. UN ودفع بأن منحه الحماية الإضافية لم يحل مسألة إقامته في فرنسا لأن السلطات الفرنسية رفضت منحه تصريح إقامة بحجة أن وجوده في فرنسا يشكل تهديداً للنظام العام.
    No se impartieron cursos de formación de instructores debido a que las autoridades competentes no habían seleccionado a los participantes. UN لم تعقد دورات لتدريب المدربين لأن السلطات المعنية لم تختر المشاركين في التدريب.
    En particular, la carrera de armamentos se está acelerando aún más a causa de que las autoridades japonesas están recurriendo a la irrazonable política de transformarse en una superpotencia militar, incluyendo la acumulación de armamentos y el desarrollo de armas nucleares. UN وازداد بصورة خاصة تسارع سباق التسلح ﻷن السلطات اليابانية تلجأ الى اتباع سياسة غير منطقية تتمثل في محاولتها أن تصبح قوة عسكرية كبرى، وفي تعزيز أسلحتها واستحداث أسلحة نووية.
    La aplicación del Proyecto de protección de las costas del campamento Beach había sufrido importantes atrasos dado que las autoridades israelíes no emitieron permisos de importación de rocas. UN وحدث تأخير كبير في تنفيذ مشروع حماية الشاطئ في مخيم الشاطئ لأن السلطات الإسرائيلية لم تصدر التصاريح اللازمة لاستيراد الصخور.
    En todo caso, una huida interna no habría sido viable, puesto que el autor era perseguido por las autoridades. UN ورأى أن بديل الهروب الداخلي لن يكون عملياً على أي الأحوال، لأن السلطات كانت تضطهد مقدم البلاغ.
    La oradora lamenta que las autoridades de Abjasia sigan oponiéndose a todas las actividades encaminadas a resolver el conflicto y negándose a permitir que los refugiados regresen a sus hogares. UN وقالت إنها تأسف لأن السلطات في أبخازيا لا تزال تعارض جميع الجهود الرامية إلى حل الصراع وترفض السماح للاجئين بالعودة إلى ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد