ويكيبيديا

    "لأن اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • porque el Comité
        
    • porque la Comisión
        
    • ya que el Comité
        
    • ya que la Comisión
        
    • de que la Comisión
        
    • puesto que el Comité
        
    • hecho de que el Comité
        
    • dado que el Comité
        
    • dado que la Comisión
        
    • pues el Comité
        
    • que el Comité haya
        
    • puesto que la Comisión
        
    • pues la Comisión
        
    • de que la CDI
        
    • vista de que el Comité
        
    No obstante, una delegación hizo la observación preliminar de que debería suprimirse la primera oración del párrafo 6 porque el Comité Especial no era un órgano permanente. El texto de la propuesta era el siguiente: UN غير أن أحد الوفود أبدى ملاحظة تمهيدية أشار فيها إلى ضرورة حذف الجملة الأولى من الفقرة 6، نظرا لأن اللجنة الخاصة ليست لجنة دائمة، وفيما يلي نص الاقتراح:
    Sin embargo, nos sentimos desilusionados porque la Comisión no pudo lograr un consenso en ninguno de los grupos de trabajo. UN غير أن المجموعة الأفريقية خاب أملها لأن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق في أي من الفريقين العاملين.
    La palabra " prostitution " debe eliminarse, ya que el Comité nunca ha afirmado que esta esté comprendida en el artículo 8. UN كما ينبغي حذف كلمة " البغاء " ، لأن اللجنة لم تذكر أبدا أنها تندرج في إطار المادة 8.
    Sin embargo, eso no es un problema ya que la Comisión está reunida para resolver cualquier dificultad en relación con las decisiones ya adoptadas. UN لكن هذا لا يمثل مشكلة لأن اللجنة تجتمع لإدخال تحسينات على ما تقرر من قبل.
    La delegación del Representante Especial toma nota con agrado de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos proyecta reunirse con el UNICEF para analizar las esferas de cooperación. UN ويشعر وفد الممثل الخاص بالارتياح لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تعتزم الاجتماع باليونيسيف ومناقشة مجالات للتعاون.
    Éste era el momento en que era preciso mantener y proteger con especial cuidado la independencia efectiva del Comité, lo mismo que la apariencia de independencia, porque el Comité era más importante e influyente. UN وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ.
    Éste era el momento en que era preciso mantener y proteger con especial cuidado la independencia efectiva del Comité, lo mismo que la apariencia de independencia, porque el Comité era más importante e influyente. UN وقالت إن الحرص على احتفاظ اللجنة باستقلالها الفعلي، وبصورتها المستقلة، وعلى حماية ذلك الاستقلال وتلك الصورة قد أصبح أمرا أشد أهمية، نظرا لأن اللجنة أصبحت تتمتع بمزيد من الأهمية والنفوذ.
    Las delegaciones de Chile y Rumania dijeron que votaron en contra de la propuesta porque el Comité no había dado la oportunidad a la organización de que presentase una explicación de la queja contra ella. UN 96 - وذكر وفدا شيلي ورومانيا أنهما لما صوَّتا ضد المقترح لأن اللجنة لم تتح للمنظمة فرصة تقديم إيضاح للشكوى المقدمة ضدها.
    Eso es importante porque la Comisión someterá ese texto a votación mañana. UN وذلك أمر مهم لأن اللجنة ستصوت على ذلك النص غدا.
    El presente informe no contradice esos hechos ni los confirma, porque la Comisión Palestina Independiente no está en condiciones de verificarlos. UN وهذا التقرير لا يطعن في هذه الوقائع ولا يؤكدها لأن اللجنة الفلسطينية المستقلة لم يتسن لها التحقق منها.
    La delegación de Jordania se ha abstenido en la votación porque la Comisión Especial no ha ofrecido una explicación satisfactoria sobre la razón por la que ésta ha decidido añadir una referencia a la disputa sobre la soberanía. UN ووفده امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم تفسيرا مرضيا لسبب اختيارها إضافة إشارة إلى المنازعات حول السيادة.
    La India prefería que no se especificara plazo alguno, ya que el Comité debería poder iniciar el examen de una comunicación a partir del momento en que una de las partes perdiera interés en llegar a una solución amigable. UN وفضلت الهند عدم الإشارة إلى أي إطار زمني، لأن اللجنة ينبغي أن تكون قادرة على بدء النظر في بلاغ ما متى أبدى أحد الأطراف عدم اهتمامه في التوصل إلى تسوية ودية.
    Por otra parte, lo será cada vez menos ya que el Comité reflexiona actualmente sobre el modo en que podría mejorar la formulación de sus observaciones finales y sus decisiones. UN وسيصبح هذا التدبير أقل ضرورة أيضاً لأن اللجنة تدرس في الوقت الحالي الطريقة التي يمكن بها تحسين صياغة ملاحظاتها الختامية ومقرراتها.
    Todavía no hay estadísticas disponibles, ya que la Comisión Nacional se estableció en 2005. UN وقالت إن الإحصاءات غير متوفرة بعد، ذلك لأن اللجنة الوطنية لم تنشأ إلا في عام 2005.
    Por el momento no se incluirían ni contratos modelo completos ni leyes modelo, ya que la Comisión ha debatido ya las cuestiones contractuales y decidido que no se incluyan para no duplicar la labor de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ولن تدرج في الوقت الراهن العقود النموذجية أو القوانين النموذجية الكاملة، لأن اللجنة قد ناقشت فعلا قضية المسائل التعاقدية وقررت عدم إدراجها تفاديا لتكرار أعمال مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    El resumen pareció útil habida cuenta de que la Comisión iniciaba un nuevo quinquenio. UN فقد بدا هذا الأمر ضرورياً لأن اللجنة في مستهل فترة خمس سنوات جديدة.
    No entiende esa restricción puesto que el Comité siempre se ha referido a los medios de difusión en general. UN وقال إنه لا يفهم هذا القصر، لأن اللجنة ظلت تتحدث دائماً عن وسائط الإعلام بصفة عامة.
    El hecho de que el Comité que decide los ascensos esté compuesto exclusivamente de hombres tiene una influencia directa en la situación. UN ونظرا لأن اللجنة التي تبت في الترقيات مؤلفة بشكل كامل من الرجال فإن لذلك تأثيرا مباشرا.
    No obstante, dado que el Comité está asumiendo una función más proactiva en la asistencia técnica, es preciso examinar su estructura y métodos de trabajo actuales en esta esfera a fin de aumentar su eficiencia. UN بيد أن التكوين الحالي للجنة مكافحة الإرهاب وأساليب عملها في هذا الميدان بالذات، نظرا لأن اللجنة تضطلع بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة التقنية، بحاجة إلى إعادة نظر من أجل زيادة كفاءتها.
    Se consideró conveniente incluirlo dado que la Comisión iniciaba un nuevo quinquenio. UN وقد كان من المفيد فعل ذلك لأن اللجنة كانت في مستهل فترة خمس سنوات جديدة.
    Un informe descriptivo no es suficiente, pues el Comité necesita comprender por qué la condición social y jurídica de la mujer está tan estancada. UN ولا يكفي تقديم تقرير وصفي لأن اللجنة في حاجة إلى فهم سبب كل هذا الجمود في وضع المرأة.
    La oradora celebra que el Comité haya podido reducir considerablemente el número de informes pendientes y que actualmente se dedique a mejorar sus métodos de trabajo. UN وأعربت عن اغتباطها لأن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد تمكنت من أن تعمل على تخفيض المتأخر من التقارير بدرجة كبيرة وأنها تبذل جهودا لتحسين أساليب عملها.
    Sin embargo, puesto que la Comisión Consultiva es un órgano de expertos cuya aportación es importante para el trabajo de la Comisión, sus informes deben, como norma, presentarse por escrito. UN ومع ذلك ونظرا لأن اللجنة الاستشارية تعتبر هيئة خبيرة تقدم إسهاما مهما في عمل اللجنة، فإنه يجب أن تقدم تقارير خطية في معظم الحالات.
    El inconveniente de la segunda posibilidad es que podría disminuir la utilidad de la publicación de la Ley Modelo en el año en curso, pues la Comisión ha entendido que, para interpretar correctamente a la Ley Modelo, es preciso leerla conjuntamente con la Guía. UN وقال إن عيب البديل الثاني هو أنه يمكن أن يقلل من فائدة نشر القانون النموذجي في السنة الحالية، نظرا ﻷن اللجنة اتفقت على أن القانون النموذجي يجب أن يقرأ بالاقتران مع الدليل من أجل تفسيره تفسيرا صحيحا.
    La oradora se congratula de que la CDI haya abordado cuestiones tales como la de su cooperación con otros órganos especializados en el marco del derecho internacional. UN وأعربت عن ارتياحها ﻷن اللجنة تناولت مسائل منها مثلا تعاونها مع هيئات أخرى متخصصة في القانون الدولي.
    2.7 En lo que respecta a la exigencia de que se agoten los recursos internos, el autor afirma que, en vista de que el Comité Judicial del Consejo Privado desestimó su petición, ha agotado los recursos internos disponibles según el tenor del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٢-٧ فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يبين صاحب البلاغ أنه نظرا ﻷن اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة قد رفضت التماسه فقد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وفقا لمفهوم الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد