ويكيبيديا

    "لأن صاحب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • porque el
        
    • ya que el
        
    • puesto que el
        
    • dado que el
        
    • pues el
        
    • medida en que el
        
    - El párrafo 6 del artículo 14 del Pacto no ha sido violado porque el autor no fue condenado por una " sentencia firme " en el sentido de esa disposición. UN - أن الفقرة 6 من المادة 14 من العهد لم تُنتهك لأن صاحب البلاغ لم يكن موضع إدانة بموجب " حكم نهائي " بمفهوم هذا الحكم.
    El Grupo estima, por lo tanto, que esas pérdidas no son resarcibles porque el reclamante no cumplió con el requisito del carácter directo. UN وعليه، يرى الفريق أن هذه الخسائر غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يف بشرط النتيجة المباشرة.
    La Sala de lo Penal declaró inadmisible el segundo recurso porque el autor había agotado ya el derecho a recurrir al interponer el primer recurso. 2.5. UN واعتبرت الطلب الثاني غير مقبول لأن صاحب البلاغ قد استنفد الحق في الاعتراض على الحكم المطعون فيه بتقديمه الطعن الأول.
    Pero difiero de la conclusión de que haya habido violación directa del artículo 6, ya que el autor no fue privado de la vida. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    Sin embargo, se considera que la paliza no pudo evitarse ya que el autor, junto con los otros reclusos, se negaron a seguir las instrucciones de los oficiales de la cárcel. UN غير أنها تحتج بأن تفادي الضرب لم يكن ممكناً لأن صاحب البلاغ والسجناء الآخرين، لم يمتثلوا لتعليمات ضباط السجن.
    Cuando llegó el agente de policía, el abogado del autor no estaba presente y, puesto que el autor no quiso hablar, el agente se fue. UN ولدى وصول ضابط الشرطة، لم يكن المحامي موجوداً فغادر الضابط المكان لأن صاحب البلاغ لم يكن يرغب في الكلام.
    Por último, dado que el autor no ha solicitado una revisión de la causa tras el fallo del Tribunal de Apelación, la multa sigue en suspenso. UN وأخيراً، فإن الغرامة تظل لاغية لأن صاحب البلاغ لم يطلب إعادة استماع بعد صدور قرار محكمة التمييز.
    Sus dos primeras solicitudes fueron rechazadas por el Ministro de Desarrollo de los Recursos Humanos (el Ministro) porque el autor no había residido en el Canadá durante el plazo mínimo necesario, que era de al menos diez años. UN وقد رفض وزير تنمية الموارد البشرية أول طلبين لأن صاحب البلاغ لم يقم في كندا للفترة الدنيا المطلوبة البالغة عشر سنوات.
    Sus dos primeras solicitudes fueron rechazadas por el Ministro de Desarrollo de los Recursos Humanos (el Ministro) porque el autor no había residido en el Canadá durante el plazo mínimo necesario, que era de al menos diez años. UN وقد رفض وزير تنمية الموارد البشرية أول طلبين لأن صاحب البلاغ لم يقم في كندا للفترة الدنيا المطلوبة البالغة عشر سنوات.
    En muchos casos la deuda aumenta porque el empleador carga al trabajador gastos por el equipo o las herramientas o le impone multas por deficiencias en el trabajo. UN وفي حالات عديدة، تزداد الديون لأن صاحب العمل يقتطع من الأجور تكاليف المعدات والآلات أو تكاليف مخالفات على عمل غير صحيح.
    Por eso me he apuntado a este viaje, porque el dueño de este barco me cree. Open Subtitles ولهذا أنا هنا في هذه الرحلة لأن صاحب هذا القارب يصدقني
    No, porque el bloguero iba a seguir, no importa con qué, Open Subtitles لا، لأن صاحب المدونة كان سينشر الخبر مهما كان
    No se ha otorgado ninguna indemnización por las pérdidas que se reclaman en concepto de la prestación de servicios de transporte entre Jordania y Kuwait porque el reclamante no ha facilitado pruebas suficientes de que se cumplieron determinadas condiciones previas y no ha sustanciado las pérdidas. UN ولم يتقرر دفع أي تعوض عن الخسائر المتصلة بخدمات النقل بين الأردن والكويت لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة مرضية، تثبت أنه تم استيفاء بعض الشروط السابقة كما أنه لم يتمكن من إثبات تكبد الخسائر.
    Sin embargo, se considera que la paliza no pudo evitarse ya que el autor, junto con los otros reclusos, se negaron a seguir las instrucciones de los oficiales de la cárcel. UN غير أنها تحتج بأن تفادي الضرب لم يكن ممكناً لأن صاحب البلاغ والسجناء الآخرين، لم يمتثلوا لتعليمات ضباط السجن.
    El Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación debería declararse inadmisible, ya que el autor no ha fundamentado suficientemente sus denuncias. UN وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بأدلة كافية.
    Por otra parte, la comunicación es inadmisible, ya que el autor no agotó todos los recursos internos disponibles. UN ومن جهة أخرى، فإن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    El Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación debería declararse inadmisible, ya que el autor no ha fundamentado suficientemente sus denuncias. UN وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بأدلة كافية.
    Por otra parte, la comunicación es inadmisible, ya que el autor no agotó todos los recursos internos disponibles. UN ومن جهة أخرى، فإن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Pero difiero de la conclusión de que haya habido violación directa del artículo 6, ya que el autor no fue privado de la vida. UN ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي خلُص إليه ومفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته.
    Cuando llegó el agente de policía, el abogado del autor no estaba presente y, puesto que el autor no quiso comunicarse, el agente se fue. UN ولدى وصول ضابط الشرطة، لم يكن المحامي موجوداً فغادر الضابط المكان لأن صاحب البلاغ لم يكن يرغب في الكلام.
    Sostiene que es inadmisible puesto que el autor no utilizó ni agotó los recursos disponibles en la jurisdicción interna, que, al contrario de lo que afirma, son eficaces. UN واعترضت على مقبولية الشكوى لأن صاحب الشكوى لم يستخدم ولم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وهي سبل فعالة خلافاً لمزاعمه.
    En consecuencia, esa parte de la comunicación es inadmisible dado que el autor no ha presentado una denuncia de conformidad con los términos del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ لم يقدم حججاً تندرج ضمن المعنى المقصود في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Agrega que la mencionada cantidad fue establecida de forma unilateral y subjetiva, pues el autor nunca permitió que se realizara un estudio al respecto. UN كما قالت إن المبلغ حدد على أساس أحادي وذاتي لأن صاحب البلاغ لم يسمح لـه قط بدراسة المسألة.
    Considera que la afirmación del Estado Parte de que el autor no ha cumplido con la condición de ratione temporis respecto de la admisibilidad no incumbe al caso, en la medida en que el autor señaló específicamente que su reclamación tenía que ver con las decisiones de los tribunales checos de 1995 y 1996. UN وهي ترى أن تأكيدات الدولة الطرف التي تقول إن ادعاءات صاحب البلاغ لا تستوفي شرط الاختصاص الزمني بشأن جواز القبول هي تأكيدات لا محل لها في القضية المعنية لأن صاحب البلاغ قد أشار بوضوح إلى أن طلبه يتعلق بالقرارات التي اتخذتها المحاكم التشيكية في عامي 1995 و1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد