ويكيبيديا

    "لأهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las principales
        
    • de los principales
        
    • más importantes
        
    • relación con las principales
        
    • más importante
        
    • sobre los principales
        
    • destacados
        
    • más básicos
        
    • más pertinentes
        
    • a las principales
        
    • a los principales
        
    • más significativos
        
    • más relevantes
        
    • más significativas
        
    Figura a continuación un resumen de las principales recomendaciones adoptadas por la reunión: UN وفيما يلي ملخص لأهم التوصيات التي اعتمدها الاجتماع :
    En la sección IV del presente informe se incluye una reseña de las principales conclusiones de la investigación, así como de las observaciones y recomendaciones preliminares. UN وترد خلاصة في الجزء رابعا من هذا التقرير لأهم نتائج البحث، والملاحظات الأولية، والتوصيات.
    constituían una lista exhaustiva de los principales problemas del sistema de procedimientos especiales. UN هي قائمة شاملة لأهم المشاكل التي يواجهها نظام الاجراءات الخاصة.
    En lo que se refiere a las exportaciones, la liberalización comercial multilateral no mejoró los resultados de la exportación de los principales productos, como el azúcar. UN وفيما يتعلق بالصادرات، لم يؤد تحرير التجارة المتعدد الأطراف إلى تحسين أداء الصادرات لأهم منتجات التصدير مثل السكر.
    Hace unos años estaba de moda criticar a las Naciones Unidas por su incapacidad de resolver los problemas más importantes. UN قبل بضع سنوات، كان مألوفا أن يتم انتقاد الأمم المتحدة على عجزها عن إيجاد حلول لأهم المشاكل.
    A continuación, se describen las acciones más importantes sistematizadas en los últimos años: UN ويرد أدناه وصف لأهم الإجراءات المتخذة بصورة منهجية في السنوات الأخيرة:
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros, la Unión del Magreb Árabe y otras organizaciones intergubernamentales para formular y aplicar políticas y programas macroeconómicos y sectoriales armonizados en relación con las principales prioridades de la integración subregional en África Septentrional UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي وغيره من المنظمات الحكومية الدولية على صياغة سياسات وبرامج اقتصادية كلية وقطاعية متوائمة وتنفيذها للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا
    Con ese fin, su recurso más importante --su pueblo-- necesita equiparse con el conocimiento y las herramientas necesarias para que tenga probabilidades de éxito. UN وتنفيذا لذلك، ينبغي لأهم مواردها، وهو شعوبها، أن تزود بالمعرفة والأدوات اللازمة لتعزيز قدراتها.
    Por consiguiente, la secretaría llevó a cabo un examen de las principales cuestiones relativas a la aplicación práctica de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). UN وبناء عليه، أجرت الأمانة استعراضاً لأهم قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية.
    Resumen de las principales normas de contabilidad y de presentación de informes financieros de las Naciones Unidas UN موجز لأهم السياسات المتبعة في الأمم المتحدة في مجالي المحاسبة وتقديم التقارير المالية
    Resumen de las principales normas de contabilidad y de presentación de informes financieros de las Naciones Unidas UN موجز لأهم السياسات المتبعة في الأمم المتحدة في مجالي المحاسبة وتقديم التقارير المالية
    La Oficina fue fundamental para ayudar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar una posición común respecto de las principales prioridades de integración subregional mediante la creación de la capacidad y la generación de conocimientos. UN وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف.
    Algunos oradores pidieron que se presentaran conclusiones resumidas de las principales medidas, resultados y experiencias adquiridas, por sección, a fin de tener un cuadro más claro, lo que, a su vez, permitía a la Junta ejercer mejor su papel de supervisión. UN ودعا بعض المتكلمين إلى وضع استنتاجات موجزة لأهم الأعمال والنتائج والدروس المستخلصة كل في جزء خاص به، وذلك ليتسنى الحصول على صورة أوضح يمكن بدورها أن تمكن المجلس من القيام بمهمته الإشرافية على نحو أفضل.
    A continuación figura un resumen de los principales aspectos estudiados acerca de los cuales hubo un amplio consenso. UN وفيما يلي خلاصة لأهم النقاط التي نوقشت وحظيت بتوافق واسع في الآراء.
    A continuación se trata de los principales aspectos de ese entorno propicio. UN ويرد أدناه شرح موجز لأهم جوانب هذه البيئة التكمينية.
    A continuación se presenta un resumen de los principales temas de debate y recomendaciones de la conferencia. UN ويرد أدناه ملخص لأهم مداولات وتوصيات المؤتمر.
    A continuación se citan las más importantes. UN وفيما يلي عرض لأهم هذه الإجراءات.
    A continuación se señalan los proyectos hidroeléctricos más importantes de las diferentes regiones del mundo en desarrollo. UN ويرد أدناه استعراض لأهم مشاريع الطاقة الكهرمائية في مختلف مناطق العالم النامي.
    En los párrafos que siguen se resumen los aspectos más importantes. UN ويرد في الفقرات التالية موجز لأهم الجوانب البارزة.
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros, la Unión del Magreb Árabe y otras organizaciones intergubernamentales para formular y aplicar políticas y programas macroeconómicos y sectoriales armonizados en relación con las principales prioridades de la integración subregional en África Septentrional UN (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي وغيره من المنظمات الحكومية الدولية على صياغة سياسات وبرامج اقتصادية كلية وقطاعية متوائمة وتنفيذها للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا
    Su delegación apoya sin reservas el intento de mejorar el modo en que las Naciones Unidas gestionan su recurso más importante, el personal. UN وأعلن أن وفد بلده يؤيد بقوة الجهد الرامي إلى تحسين طريقة إدارة الأمم المتحدة لأهم مواردها، ألا وهو الموظفون.
    Agradecemos al Secretario General el panorama completo que nos ha proporcionado sobre los principales logros y retos de la Organización durante los pasados 12 meses. UN ونشكر الأمين العام على هذا الاستعراض الشامل لأهم إنجازات المنظمة وتحدياتها خلال السنة الماضية.
    A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. UN ويرد أدناه موجز لأهم السمات الموضوعية التي ميزت وقائع الاجتماع.
    Sin embargo, pese a esa dedicación, en muchas situaciones de conflicto se siguen cometiendo graves violaciones de los derechos más básicos de los niños. UN غير أنه على الرغم من هذا الالتزام، لا يزال العديد من حالات النـزاع يشهد انتهاكات جسيمة لأهم الحقوق الأساسية للأطفال.
    Es lamentable que la Conferencia haya perdido la oportunidad de realizar avances en cuanto a los problemas más pertinentes que afronta el Tratado. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يغتنم الفرصة لتحقيق تقدم في التصدي لأهم التحديات التي تواجه المعاهدة.
    Respuesta de la UNOPS a las principales recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas UN ثانيا - استجابات المكتب لأهم توصيات مجلس مراجعي حسابات في الأمم المتحدة
    Este compromiso se intensificó aún más tras la independencia, con el apoyo dado a la adhesión a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد ازداد تعزيز هذا الالتزام بعد الاستقلال مع تأييد الانضمام لأهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Continúa reuniendo y evaluando imágenes de satélite de los emplazamientos más significativos. UN وما زال يجري تجميع الصور الملتقطة بواسطة السواتل لأهم المواقع وتقييمها.
    Por consiguiente, consideramos que esa serie de acontecimientos constituye un desafío concreto a la aplicación del acuerdo de Washington y pone a prueba la voluntad política de los sectores más relevantes del mundo que apoyan un ulterior reforzamiento de la Federación. UN ولذلك، فإننا نعتبر هذا الاتجاه الذي تتخذه اﻷحداث نوعا معينا من التحدي لتنفيذ اتفاق واشنطن وامتحانا لﻹرادة السياسية ﻷهم قطاعات العالم التي تؤيد تعزيز الاتحاد.
    A continuación figura una reseña de las actividades más significativas, que se basa en las informaciones proporcionadas por las organizaciones. UN ويرد فيما يلي بيان قصير ﻷهم اﻷنشطة استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد