ويكيبيديا

    "لأوجه الضعف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las vulnerabilidades
        
    • de la vulnerabilidad
        
    • las deficiencias
        
    • a la vulnerabilidad
        
    • de vulnerabilidad
        
    • las carencias
        
    • vulnerabilidades de
        
    • esas debilidades
        
    • sus vulnerabilidades
        
    • vulnerabilidad de
        
    El grupo Egmont también ha contribuido a promover estudios estratégicos conjuntos de las vulnerabilidades relacionadas con el blanqueo de dinero. UN وساعدت مجموعة إيغمونت أيضا على تدعيم الدراسات الاستراتيجية المشتركة لأوجه الضعف في مجال غسيل الأموال.
    El grupo Egmont también ha contribuido a promover estudios estratégicos conjuntos de las vulnerabilidades relacionadas con el blanqueo de dinero. UN وساعدت مجموعة إيغمونت أيضا على تدعيم الدراسات الاستراتيجية المشتركة لأوجه الضعف في مجال غسيل الأموال.
    Sobre la base del análisis de la vulnerabilidad, se prevé que haya escasez de alimentos en los hogares de muchas zonas rurales del país, especialmente en Oecussi y las UN ويتوقع التحليل الذي وضعته المنظمتان لأوجه الضعف في هذا المجال نقصا في الأغذية على مستوى الأسرة في العديد من مناطق البلد، لا سيما أوكوسي والمرتفعات الوسطى.
    Se han examinado todas las iniciativas y se abordarán las deficiencias que se han identificado. UN وجرى استعراض لجميع المبادرات وسيتم التصدي لأوجه الضعف.
    Las evaluaciones relativas a la vulnerabilidad y el impacto ambiental que se han llevado a cabo en cinco países han contribuido a facilitar los procesos de adopción de decisiones y se ha fortalecido la capacidad de evaluación en 37 países. UN واسترُشد بتقييمات لأوجه الضعف ومدى التأثر في اتخاذ القرارات في خمسة بلدان وتم تعزيز القدرات في مجال التقييم في 37 بلدا.
    En la comunidad humanitaria se acepta ampliamente que no es apropiado establecer normas universales de vulnerabilidad. UN ومن المسلم به على نطاق واسع في أوساط الشؤون الإنسانية أن من غير المناسب وضع معايير عالمية لأوجه الضعف.
    También son conscientes de la necesidad de tratar las carencias en el transporte, las telecomunicaciones y otras infraestructuras, que limitan el desarrollo de los mercados regionales y el comercio interregional. UN كما أنها ترى ضرورة التصدي لأوجه الضعف في النقل والاتصالات والبنى الأساسية حيث تحد من تطوير الأسواق الإقليمية والتجارة بين الأقاليم.
    La atenuación de las vulnerabilidades existentes puede contribuir en gran medida a prevenir y mitigar los efectos de los desastres y conflictos. UN ويمكن أن يؤدي التصدي لأوجه الضعف القائمة دوراً مهماً في منع وتخفيف آثار الكوارث والنزاعات.
    las vulnerabilidades singulares y particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren con urgencia el suministro de asistencia especial. UN وهناك حاجة ماسة إلى مساعدات محددة الأهداف للتصدي لأوجه الضعف الفريدة والخاصة بالدول الجزرية الصغيرة.
    Afrontar con eficacia las vulnerabilidades y las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN التصدي لأوجه الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتلبية حاجاتها الإنمائية على نحو فعال
    El Comité recomienda que las medidas de apoyo para cualquier grupo de países estén diferenciadas en función de las vulnerabilidades específicas que afronten. UN وتوصي اللجنة بان تكون تدابير الدعم لأية مجموعة من البلدان متمايزة وفقا لأوجه الضعف التي تواجهها.
    Estos retos persistentes y cada vez mayores ponen de relieve el carácter estructural de las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como la falta de eficaces medidas de respuesta. UN وتبرز هذه التحديات المتواصلة والمتزايدة الطبيعة الهيكلية لأوجه الضعف لدى تلك الدول وانعدام تدابير الاستجابة الفعالة.
    4. Abordar las vulnerabilidades y necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 4 - التصدي لأوجه الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية وتلبية حاجاتها الإنمائية.
    Varios agentes humanitarios también están empleando instrumentos internos de vigilancia de la vulnerabilidad que analizan los peligros, los factores de vulnerabilidad y las capacidades de respuesta en el nivel de los países aplicando una gama de indicadores cuantitativos. UN كما يستخدم عدد من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أدوات رصد داخلية لأوجه الضعف تحلل الأخطار، وعوامل الضعف، وقدرات الاستجابة على المستوى القطري عن طريق تطبيق طائفة من المؤشرات الكمية.
    Los dos organismos organizaron conjuntamente un taller sobre ciudades y cambio climático con representantes de diez ciudades de Asia, que culminó en el establecimiento de una asociación encargada de la evaluación conjunta de la vulnerabilidad para la ciudad de Makassar (Indonesia). UN ونظمت الوكالتان معا حلقة عمل بشأن المدن وتغير المناخ مع ممثلي 10 مدن آسيوية، أفضت إلى شراكة لتقييم مشترك لأوجه الضعف لمدينة ماكاسار، إندونيسيا.
    Para conseguir progresos a largo plazo, era fundamental fortalecer las capacidades, abordar las deficiencias sistémicas y fomentar la responsabilidad. UN وأكدت أن تعزيز القدرات والتصدي لأوجه الضعف المنهجي وكفالة المُساءَلة اعتبارات أساسية لتحقيق التقدم في الأجل الطويل.
    Para conseguir progresos a largo plazo, era fundamental fortalecer las capacidades, abordar las deficiencias sistémicas y fomentar la responsabilidad. UN وأكدت أن تعزيز القدرات والتصدي لأوجه الضعف المنهجي وكفالة المُساءَلة اعتبارات أساسية لتحقيق التقدم في الأجل الطويل.
    El hincapié en la erradicación de la pobreza extrema, y no solo en su reducción, exigirá que los países adopten políticas coherentes en que se aplique un enfoque de ciclo de vida para hacer frente a la vulnerabilidad en múltiples dimensiones. UN ويستلزم التشديد على القضاء على الفقر المدقع، وليس الحد منه فقط، أن تعتمد البلدان سياسات متسقة تستخدم نهج دورة الحياة للتصدي لأوجه الضعف عبر أبعاد متعددة.
    Si se reduce su exposición a la vulnerabilidad, las personas tienen más oportunidades en su lucha por mejorar su condición socioeconómica, pues no tienen que concentrar todos sus esfuerzos en la reducción de la vulnerabilidad. UN فالحد من قابلية الأشخاص لأن يكونوا عرضة لأوجه الضعف يتيح لهم فرصة أفضل كي يكافحوا من أجل تحسين حالتهم الاقتصادية - الاجتماعية بحيث لا يتعين عليهم توجيه جميع جهودهم نحو الحد من أوجه الضعف تلك.
    Lesotho está realizando actualmente un estudio de vulnerabilidad encaminado a definir al niño vulnerable. UN وتجري ليسوتو حاليا دراسة لأوجه الضعف تسعى إلى تعريف الطفل الضعيف.
    El Grupo también analizó las carencias en la capacidad del Gobierno de Liberia para vigilar con eficacia el comercio ilícito de armas en el territorio de Liberia, como quedó de manifiesto en relación con el envío de otras sustancias ilícitas, como los narcóticos. UN وأجرى الفريق أيضا تحليلا لأوجه الضعف في قدرة حكومة ليبريا على الرصد الفعال للتجارة غير المشروعة بالأسلحة داخل إقليم البلد، كما يتضح من النقل العابر لمواد غير مشروعة أخرى مثل المخدرات.
    En virtud de la normativa internacional de derechos humanos, los Estados están jurídicamente obligados a hacer frente a esas vulnerabilidades, de conformidad con el principio de igualdad y no discriminación. UN والدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بالتصدي لأوجه الضعف تلك وفقاً لمبدأ المساواة وعدم التمييز.
    Pero si la experiencia adquirida tiende a poner de manifiesto las debilidades y limitaciones inherentes a los esfuerzos de armonización, los diversos procesos conjuntos ponen de manifiesto las posibilidades de encontrar soluciones para hacer frente a esas debilidades y limitaciones. UN ولكن إن كانت الدروس المستفادة تنحو صوب إظهار أوجه الضعف والقصور الكامنة في جهود المواءمة، فإنه يستشف من مختلف العمليات المشتركة أن من الممكن إيجاد سبل للتصدي لأوجه الضعف والقصور هذه.
    Debido a sus vulnerabilidades y deficiencias estructurales únicas, son los países más marginados en el sistema comercial multilateral. UN ونظرا لأوجه الضعف الفريدة لتلك البلدان وضعف هياكلها، فإنها أكثر البلدان تهميشا في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Hubo un amplio debate sobre la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 13 - وجرت مناقشة تامة وشاملة لأوجه الضعف التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد