Alienta y da legitimidad a quienes trabajan por la entrada en vigor y el cumplimiento de leyes que prohíban esta práctica. | UN | كما أنه يشجع الشرعية ويوفرها لأولئك الذين يعملون من أجل سنّ تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال لذلك القانون. |
Según este apartado, los países tienen que negar refugio a quienes apoyen o cometan actos de terrorismo. | UN | تطلب هذه الفقرة الفرعية من البلدان عدم توفير ملجأ آمن لأولئك الذين يقدمون الدعم للإرهاب أو يرتكبون أعمالا إرهابية. |
Para aquellos que... todavía no lo sepan... esto es importante para mí. | Open Subtitles | لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى |
¿Ya mencionamos las sorpresas que tiene el Juguetero para quienes superen el nivel cinco? | Open Subtitles | هل ذكرنا المفاجئات الموجودة في المخزن لأولئك الذين يكملوا المستوى الخامس ؟ |
La respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a esa pregunta es deprimente, especialmente para aquéllos a los que tan pocos adeudan tanto. | UN | ووصف رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأنه محزن، وبخاصة لأولئك الذين تدين لهم بالكثير قلة قليلة من الدول الأعضاء. |
Ahora levanta la copa del rock. Un brindis para los que hacen rock. | Open Subtitles | نعم إرفع قدح الروك الآن إنه نخب لأولئك الذين يعزفون الروك |
Es más, en muchos casos, sobre todo por lo que respecta a las personas que viven en la pobreza, ese objetivo es cada vez más remoto. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حالات عديدة، يزداد هذا الهدف ابتعاداً، خاصة لأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر. |
Me despido de quienes no puedan ponerse en contacto conmigo en los próximos días y les deseo a todos la mejor de las suertes. | UN | أقول وداعا لأولئك الذين لن أكون قادراً على الاتصال بهم في الأيام القادمة، وأتمنى النجاح لكم جميعا. |
Este hecho da amplio margen a quienes desean vender diamantes de Liberia como diamantes de Sierra Leona. | UN | ويتيح هذا التطور مجالا كبيرا لأولئك الذين يرغبون في عرض الماس الليبري باعتباره ماسا منشأه سيراليون. |
Hoy hacemos una reverencia a quienes murieron en los campos de batalla, en los campos de la muerte, en las ciudades y en los pueblos. | UN | واليوم، ننحني إجلالا لأولئك الذين ماتوا في سوح المعارك ومعسكرات الموت وفي المدن والقرى. |
Poner limitaciones a quienes se comportan responsablemente equivale, en la práctica, a recompensar a los irresponsables. | UN | فتقييد أولئك الذين يتسمون بروح المسؤولية هو فعلاً مكافأة لأولئك الذين لا يتحلون بهذه الروح. |
Para aquellos que... todavía no lo sepan... esto es importante para mí. | Open Subtitles | لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى |
Perdonaré a aquellos que merezcan la libertad. | Open Subtitles | أنا سأغفر لأولئك الذين يستحقّون الحرّية. |
Es el idioma que lamentablemente deberemos conocer cuando volvamos con aquellos que necesitan nuestra ayuda. | Open Subtitles | إنها لغة نحتاج أن نتعلمها . و عندما نعود لأولئك الذين يحتاجون مساعدتنا |
Se ha introducido un sistema voluntario para quienes ya estén en servicio. | UN | وأدخل نظام طوعي بالنسبة لأولئك الذين عينوا من قبل. |
No es un tema nuevo para quienes ejercen responsabilidades en el ámbito de las relaciones internacionales. | UN | وهذا الموضوع ليس جديدا بالنسبة لأولئك الذين يتحملون المسؤولية في العلاقات الدولية. |
Y perdona nuestras ofensas, como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. | Open Subtitles | و اغفر لنا آثامنا. كما غفرنا لأولئك الذين تعدوا علينا. |
Saben que Rusia es un enemigo temible a los que traicionan su causa. | Open Subtitles | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية هي العدو المخيف لأولئك الذين يخونون قضيته |
Este es el lado bueno para los que aman Nueva York y quieren irse. | Open Subtitles | هذا الجانب الجيد للجزيرة، لأولئك الذين يحبّون نيويورك ويهتمّون بالذهاب إلى الوطن |
Saben que esa estrategia no ha funcionado para los que la han utilizado. | Open Subtitles | ومن المعروف أنّ تلك الاستراتيجية لم تنجح بالنسبة لأولئك الذين وظفوها |
Destacando la importancia de que los Estados Miembros adopten medidas apropiadas para denegar refugio seguro a las personas que planean, financian o cometen actos terroristas, garantizando su detención y procesamiento o extradición, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ الدول الأعضاء خطوات مناسبة لمنع وجود ملاذ آمن لأولئك الذين يخططون أو يمولون أو يرتكبون أعمالاً إرهابية، وذلك بكفالة اعتقالهم ومقاضاتهم أو تسليمهم، |
Su consciencia y su voz serán siempre el testimonio de quienes activa o pasivamente sufren de las más diversas manifestaciones de discriminación e intolerancia. | UN | فضميره وصوته سيظلان دائماً شهادة لأولئك الذين يعانون سلباً أو إيجاباً من أكثر مظاهر التمييز والتعصب تنوعاً. |
Corresponde al IWWG fortalecer las voces públicas de los que viven en sociedades donde existe libertad de expresión. | UN | وأحد الوظائف الرئيسية للرابطة هي تعزيز الآراء العامة لأولئك الذين يعيشون بالفعل في مجتمعات تسمح بحرية التعبير. |
Así pues, se consideró que ese documento debía reflejar la situación de los derechos humanos de las personas en situación de pobreza y de extrema pobreza. | UN | ولذلك رئي أن مثل هذه الوثيقة ينبغي أن تعكس حالة حقوق الإنسان لأولئك الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع. |
El objetivo parece más bien lejano si se considera el desorbitado número de personas que viven en la miseria. | UN | وهذا الهدف لا يمكن تصوره مطلقاً فيما يبدو عندما نضع في الاعتبار الأعداد المروعة لأولئك الذين يعيشون في بؤس وفاقة. |
Los Estados Unidos consideraban inapropiada la propia expresión " no autónomos " para designar a territorios que podían redactar su propia constitución, elegían a sus funcionarios gubernamentales, estaban representados en Washington, D.C. y definían su propia política económica. | UN | وبالنسبة إلى الولايات المتحدة، فإن مصطلح " غير متمتعة بالحكم الذاتي " يبدو غير ملائم لأولئك الذين بوسعهم وضع دستور ذاتي لهم وانتخاب موظفيهم العموميين، ولديهم تمثيل لدى واشنطن العاصمة، ويختارون طريقا اقتصاديا ذاتيا لهم. |
No deberá ocurrir que quienes escucharon el mensaje de esperanza de Durban algún día tengan ocasión de repetir con Pablo Neruda: | UN | وما ينبغي لأولئك الذين استمعوا إلى رسالة أمل تنبعث من ديربان أن يأتي عليهم يوم يرددون فيه مع بابلو نيرودا: |
Debemos contar con planes y fondos para sostener a aquellas personas que ya están recibiendo terapia antirretroviral, así como disposiciones para quienes contraigan la infección. | UN | ونحن بحاجة إلى الخطط والموارد المالية لضمان استمرار توفير ذلك العلاج لأولئك الذين يتلقونه فعلا وكذلك لأولئك الذين سيصابون بالعدوى مستقبلا. |
Lamentablemente, ya no estamos autorizados... a darles tratamientos o recursos a esos que ya están muertos. | Open Subtitles | للأسف، نحن لم يعد أذن لتوفير العلاج أو موارد بالنسبة لأولئك الذين لقوا حتفهم بالفعل. |