41. El artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea dice: " toda persona cuyos derechos y libertades garantizados por el Derecho de la Unión hayan sido violados tiene derecho a la tutela judicial efectiva respetando las condiciones establecidas en el presente artículo. | UN | 41- وتقضي المادة 47 من ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بأنه " يحق لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في قانون الاتحاد أن يُكفل لـه الانتصاف الفعال أمام محكمة في إطار احترام الشروط المنصوص عليها في هذه المادة. |
85. En virtud del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, en el que Polonia es parte, toda persona cuyos derechos han sido violados puede apelar al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo. | UN | 85- ووفقاً لما تنص عليه الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي انضمت بولندا إليها، يجوز لأي شخص انتُهكت حقوقه أن يرفع قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مدينة ستراسبورغ. |
74. En virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos, en el que Polonia también es parte, toda persona cuyos derechos hayan sido vulnerados puede apelar al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo. | UN | 74- ووفقاً لما تنص عليه الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تشكل بولندا طرفاً فيها، يجوز لأي شخص انتُهكت حقوقه أن يرفع قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مدينة ستراسبورغ. |
74. En virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos, en el que Polonia también es parte, toda persona cuyos derechos hayan sido vulnerados puede apelar al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo. | UN | 74- ووفقاً لما تنص عليه الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تشكل بولندا طرفاً فيها، يجوز لأي شخص انتُهكت حقوقه أن يرفع قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مدينة ستراسبورغ. |
71. Como se estipula en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, en el que es Parte Polonia, toda persona cuyos derechos han sido violados puede apelar al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo. | UN | 71- وكما تنص على ذلك الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تُعَدّ بولندا طرفا فيها، يجوز لأي شخص انتُهكت حقوقه أن يرفع قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مدينة ستراسبورغ. |
77. Además, como se estipula en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, en el que es Parte Polonia, toda persona cuyos derechos han sido violados puede apelar al Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo (Francia). | UN | 77- وبالإضافة إلى ذلك، فوفقاً لما تنص عليه الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي انضمت بولندا إليها، يجوز لأي شخص انتُهكت حقوقه أن يرفع قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مدينة ستراسبورغ، بفرنسا. |
22. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto dice que los Estados Partes en el Pacto se comprometen a garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en él hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, aun cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales. | UN | 22- وتنص الفقرة 3 من المادة 2 من العهد أصلاً على أنْ " تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية " . |
o) Aseguren que toda persona cuyos derechos humanos o libertades fundamentales hayan sido violados tenga acceso a un recurso efectivo y ejecutorio dentro de un plazo razonable y que las víctimas de esas violaciones obtengan una reparación adecuada, efectiva y rápida, según corresponda, incluso haciendo comparecer ante la justicia a los responsables de esas violaciones; | UN | " (س) ضمان إتاحة وسائل انتصاف فعالة وواجبة الإنفاذ، في غضون وقت معقول، لأي شخص انتُهكت حقوق الإنسان أو الحريات الأساسية الواجبة له، وضمان حصول ضحايا تلك الانتهاكات على تعويضات مناسبة وفعالة وسريعة، حيثما يكون ذلك مناسبا، بوسائل منها إحالة المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء؛ |
37. El Sr. Lallah recuerda la importancia especial que se atribuye a las disposiciones del apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, que dispone que los Estados partes se comprometerán a garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el Pacto hayan sido violados, podrá interponer un recurso efectivo, aun cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales. | UN | 37- واستذكر الأهمية الخاصة لأحكام الفقرة 3 أ) من المادة 2 من العهد، التي تنص على أن تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد، حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية. |
p) Aseguren que toda persona cuyos derechos humanos o libertades fundamentales hayan sido violados tenga acceso a un recurso efectivo y ejecutorio dentro de un plazo razonable y que las víctimas de esas violaciones obtengan una reparación adecuada, efectiva y rápida, según corresponda, incluso haciendo comparecer ante la justicia a los responsables de esas violaciones; | UN | (ع) ضمان إتاحة وسائل انتصاف فعالة وواجبة الإنفاذ، في غضون وقت معقول، لأي شخص انتُهكت حقوق الإنسان أو الحريات الأساسية الواجبة له، وضمان حصول ضحايا تلك الانتهاكات على تعويضات مناسبة وفعالة وسريعة، حيثما يكون ذلك مناسبا، بوسائل منها إحالة المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى القضاء؛ |
El Comité recuerda que el artículo 2 sólo puede ser invocado por las personas conjuntamente con otros artículos del Pacto y observa que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 dispone que los Estados Partes se comprometen a garantizar que " toda persona cuyos derechos o libertades [...] hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . | UN | وتذكر اللجنة بأنه لا يمكن للأفراد الاحتجاج بالمادة ٢ إلا بالاقتران مع مواد أخرى من العهد(9)، وتلاحظ أن الفقرة ٣(أ) من المادة ٢ تنص على أن تتعهد كل دولة طرف " بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته " . |
El Comité recuerda que los particulares sólo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones del Pacto y señala que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 dispone que los Estados Partes se comprometen a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos [en el Pacto] hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . | UN | 8-9 وتذكر اللجنة بأنه لا يمكن للأفراد الاحتجاج بالمادة 2 من العهد إلا بالاقتران مع مواد أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن تتعهد كل دولة طرف " بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في [العهد] " . |
El Comité recuerda que el artículo 2 del Pacto sólo se puede invocar conjuntamente con otros artículos del Pacto y señala que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 estipula que cada Estado Parte se compromete a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades [...] hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . | UN | 7-6 وتذكر اللجنة بأنه لا يمكن للأفراد الاحتجاج بالمادة 2 إلا بالاقتران مع مواد أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن تتعهد كل دولة طرف " بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته " . |
El Comité recuerda que los particulares sólo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones y señala que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 dice que todos los Estados Partes se comprometen a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el presente Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . | UN | 6-5 وتذكّر اللجنة بأنه لا يجوز للأفراد الاحتجاج بالمادة 2 من العهد إلا بالاقتران مع أحكام أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن تتعهد كل دولة طرف " بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد " . |
El Comité recuerda que los particulares sólo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones del Pacto y señala que el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 dispone que los Estados partes se comprometen a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos (en el Pacto) hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . | UN | 6-6 وتذكّر اللجنة بأنه لا يجوز للأفراد الاحتجاج بالمادة 2 من العهد إلا بالاقتران مع أحكام أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن تتعهد كل دولة طرف " بأن تكفل توفر سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المعترف بها في هذا العهد " . |
6.4 El Comité recuerda que los particulares solo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones del mismo y señala que en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 se estipula que cada uno de los Estados partes se compromete a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . | UN | 6-4 وتُذكِّر اللجنة بأن المادة 2 من العهد لا يمكن أن يحتج بها الأفراد إلا فيما يتعلق بأحكام أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3(أ) من المادة 2 تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن " تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المُعترف بها في هذا العهد " . |
6.4 El Comité recuerda que los particulares solo pueden invocar el artículo 2 del Pacto en relación con otras disposiciones del mismo y señala que en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 se estipula que cada uno de los Estados partes se compromete a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades reconocidos en el Pacto hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo " . | UN | 6-4 وتُذكِّر اللجنة بأن المادة 2 من العهد لا يمكن أن يحتج بها الأفراد إلا فيما يتعلق بأحكام أخرى من العهد، وتلاحظ أن الفقرة 3 (أ) من المادة 2 تنص على أن كل دولة طرف تتعهد بأن " تكفل توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته المُعترف بها في هذا العهد " . |
En virtud del artículo 2.3 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los Estados se comprometen a " garantizar que toda persona cuyos derechos o libertades [...] hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo, aun cuando tal violación hubiera sido cometida por personas que actuaban en ejercicio de sus funciones oficiales " . | UN | وتلتزم الدول، بموجب المادة 2(3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بأن تكفل " توفير سبيل فعال للتظلم لأي شخص انتُهكت حقوقه أو حرياته ... حتى لو صدر الانتهاك عن أشخاص يتصرفون بصفتهم الرسمية " . |