En el párrafo 4 de esa decisión se insta a las Partes a que utilicen el formato revisado de presentación de datos anuales para consignar el destino de todas las exportaciones (incluidas las reexportaciones) de todas las sustancias controladas que agotan el ozono, incluidas las mezclas. | UN | وتحث الفقرة 4 من ذلك المقرر الأطراف على بدء استعمال الاستمارة المنقحة لإبلاغ البيانات السنوية للإبلاغ عن جهات مقصد جميع الصادرات، بما في ذلك إعادة التصدير، فيما يتعلق بجميع المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة، بما في ذلك خلائطها. |
A. Incumplimiento de los requisitos de presentación de datos para 2003, en relación con Botswana, Lesotho, Liberia, Estados Federados de Micronesia, Nauru, Federación de Rusia, Islas Salomón, Turkmenistán y Tuvalu (decisión XVI/17) | UN | ألف - عدم الامتثال لإبلاغ البيانات عام 2003، فيما يتعلق ببوتسوانا، ليسوتو، ليبريا، ولايات ميكرونيزيا الاتحادية، ناورو، الاتحاد الروسي، جزر سليمان، تركمانستان وتوفالو (المقرر 16/17) |
4. Instar a esas Partes, en los casos en que corresponda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar los datos requeridos a la Secretaría con carácter de urgencia, y pedir al Comité de Aplicación que, en su siguiente reunión, examine nuevamente la situación de esas Partes; | UN | 4 - تحثها، حيثما يتناسب، على العمل عن كثب مع وكالات التنفيذ لإبلاغ البيانات اللازمة المطلوبة إلى الأمانة كمسألة عاجلة، وتطلب إلى لجنة التنفيذ استعراض وضع تلك الأطراف في اجتماعها التالي؛ |
4. Instar a esas Partes, en los casos en que corresponda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar los datos requeridos a la Secretaría con carácter de urgencia, y pedir al Comité de Aplicación que, en su siguiente reunión, examine nuevamente la situación de esas Partes; | UN | 4 - أن يحثها، حسبما يتناسب، على العمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة لإبلاغ البيانات المطلوبة للأمانة، على نحو عاجل، وأن يطلب من لجنة التنفيذ استعراض وضع هذه الأطراف خلال اجتماعها القادم؛ |
g2: Reconocimiento de la presentación de datos, que resuelve la cuestión del cumplimiento de esa obligación | UN | ز 2: التنويه بتقديم البيانات وحسم مسألة الامتثال لإبلاغ البيانات |
La decisión indicaba además que Afganistán había ratificado el Protocolo recientemente e instaba a la Parte a que trabajase conjuntamente con el PNUMA en el marco de su Programa de Asistencia para el Cumplimiento y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral para comunicar datos lo antes posible a la Secretaría para que el Comité de Aplicación los examinara en su 35ª reunión. | UN | ولاحظ المقرر كذلك أن أفغانستان لم تصادق إلا مؤخراً على البروتوكول وحث هذا الطرف على العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار برنامج المساعدة من أجل الامتثال، ومع وكالات تنفيذ أخرى تابعة للصندوق متعدد الأطراف لإبلاغ البيانات بأسرع ما يمكن إلى الأمانة لكي تستعرضها لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها الخامس والثلاثين. |
Además, debería ser relativamente fácil establecer un procedimiento simple y poco oneroso de comunicación de datos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن يكون من السهل نسبياً وضع إجراءات بسيطة ومنخفضة التكلفة لإبلاغ البيانات. |
En la decisión XVII/20 se tomó nota de que las Islas Cook no habían presentado datos de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Montreal correspondientes a 2004, y se instó a la Parte a que colaborase estrechamente con los organismos de ejecución del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal para presentar los datos requeridos a la Secretaría del Ozono con carácter urgente. | UN | 77- يشير المقرر 17/20 إلى أن جزر كوك لم تبلغ بيانات وفقا للمادة 7 من بروتوكول مونتريال عن سنة 2004، ويحثها على العمل عن كثب مع وكالات التنفيذ التابعة للصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال لإبلاغ البيانات إلى أمانة الأوزون على وجه الاستعجال. |
El Presidente del Comité agradeció al representante de la Secretaría su informe y dijo que la excelente trayectoria de presentación de datos y de cumplimiento de las obligaciones de eliminación eran una prueba del verdadero compromiso de las Partes con los objetivos del Protocolo de Montreal y de los muchos años de ardua labor del Comité de Aplicación. | UN | 19 - شَكَر رئيس اللجنة ممثل الأمانة على تقريره وقال إن السجلّ الرائع لإبلاغ البيانات والامتثال للالتزامات بالتخلص التدريجي يدل على التزام الأطراف الحقيقي بأهداف بروتوكول مونتريال، وعلى السنوات الكثيرة من العمل المضني الذي اضطلعت به لجنة التنفيذ. |
Examen de la reunión de los datos y de los sistemas de presentación de datos, con el fin de determinar y eliminar las discrepancias y proporcionar una mejor presentación de información, en especial respecto de las SAO en mezclas. Incluye estudios pormenorizados de la presentación de datos, en particular en las regiones de alto riesgo. (Sección 6.1.1.) | UN | ● استعراض نظم جمع البيانات وإبلاغ البيانات الرامية إلى تحديد وإلغاء التباينات وتوفير عمليات إبلاغ أفضل ولا سيما للمواد المستنفدة للأوزون في المزائج، ويشمل ذلك دراسات متعمقة لإبلاغ البيانات ولا سيما في المناطق عالية العرضة للخطر. (الفرع 6-1-1) |
Tomar nota, sin embargo, de que la Parte ha presentado una explicación en relación con el incumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de datos y pedir a Serbia y Montenegro que presente a la Secretaría, con carácter urgente, los datos a que se hace referencia en el apartado a) para que el Comité de Aplicación los examine en su 37ª reunión. | UN | (ب) وأن تحيط علما مع ذلك بأن الطرف قدم تفسيرا لعدم الامتثال لإبلاغ البيانات وأن تطلب إلى الصرب والجبل الأسود أن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال، البيانات المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين. |
6. Instar a las Partes enumeradas en la presente decisión , en los casos en que corresponda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar los datos requeridos a la Secretaría con carácter de urgencia; | UN | 6 - أن يحث الأطراف الواردة أسماؤها في هذا المقرر، حسبما يتناسب، على العمل بصورة وثيقة مع وكالات التنفيذ لإبلاغ البيانات المطلوبة إلى الأمانة كمسألة عاجلة؛ |
Instar a esas Partes a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución pertinentes para comunicar los datos necesarios a la Secretaría con carácter urgente, y pedir al Comité de Aplicación que en su próxima reunión examine la situación de esas Partes respecto de la notificación de datos; | UN | 7 - أن يحث هذه الأطراف على العمل بشكل وثيق مع الوكالات المنفذة المعنية لإبلاغ البيانات المطلوبة للأمانة كمسألة عاجلة، وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض أوضاع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات في اجتماعها المقبل. |
4. Instar a las Partes enumeradas en el párrafo 2, en los casos en que corresponda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar los datos requeridos a la Secretaría con carácter de urgencia, y pedir al Comité de Aplicación que, en su siguiente reunión, examine nuevamente la situación de esas Partes; | UN | 4 - أن يحث الأطراف الواردة في الفقرة 2، حسبما يتناسب، على العمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة لإبلاغ البيانات المطلوبة للأمانة، على نحو عاجل، وأن يطلب من لجنة التنفيذ استعراض وضع هذه الأطراف خلال اجتماعها القادم؛ |
Reconocimiento de la presentación de datos solicitados, lo cual resuelve la cuestión del cumplimiento de esa obligación | UN | الإقرار بأن البيانات المطلوبة قد قدمت وبذلك تكون مسألة امتثال لإبلاغ البيانات قد حُلت |
Tipo 16: Reconocimiento de la presentación de datos, que resuelve la cuestión del cumplimiento de esa obligación | UN | الحالة 16: الإقرار بتقديم البيانات وحسم مسألة الامتثال لإبلاغ البيانات |
Varios oradores manifestaron su preocupación con respecto a la enmienda propuesta del Protocolo relativa al adelanto de la fecha límite para la presentación de datos. | UN | 282- أعرب عدد من المتكلمين عن قلقهم فيما يتعلق بالتعديل المزمع للبروتوكول بشأن تقديم الموعد النهائي لإبلاغ البيانات. |
5. Instar a esas Partes a que obren juntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral para comunicar datos lo antes posible a la Secretaría, y pedir al Comité de Aplicación que en su próxima reunión examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos. | UN | 5 - أن يحث هذه الأطراف على أن تتكاتف مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار برنامج المساعدة على الامتثال ومع الوكالات المنفذة الأخرى التابعة للصندوق متعدد الأطراف، لإبلاغ البيانات في أسرع وقت ممكن إلى الأمانة وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض في اجتماعها القادم وضع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات. |
4. Instar a esas Partes a que obren juntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del programa de asistencia para el cumplimiento y con otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral para comunicar datos lo antes posible a la Secretaría, y pedir al Comité de Aplicación que, en su siguiente reunión, vuelva a examinar la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos. | UN | 4 - أن يحث هذه الأطراف على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب برنامج المساعدة على الامتثال ومع وكالات التنفيذ الأخرى التابعة للصندوق متعدد الأطراف لإبلاغ البيانات في أسرع وقت ممكن إلى الأمانة، وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض وضع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات أثناء اجتماعها القادم. |
Antes de la puesta en marcha del Plan de Acción, ya se habían implantado varias de estas iniciativas, incluido el acuerdo para llevar adelante un estudio sobre el valor y la viabilidad de establecer servicios comunes de comunicación de datos cuyo costo se compartiría entre los organismos interesados. | UN | وقد تم وضع عدد من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالفعل قبل البدء في خطة العمل، وشملت المبادرات الاتفاق على مواصلة دراسة عن قيمة وجدوى الخدمات المشتركة لإبلاغ البيانات باستخدام نهج تقدير التكاليف على نحو مشترك مع الوكالات المهتمة. |
En la decisión XVII/20 se tomó nota de que las Islas Cook no habían presentado datos de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Montreal correspondientes a 2004, y se instó a la Parte a que colaborase estrechamente con los organismos de ejecución del Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal para presentar los datos requeridos a la Secretaría del Ozono con carácter urgente. | UN | 82- يشير المقرر 17/20 إلى أن جزر كوك لم تبلغ بيانات وفقا للمادة 7 من بروتوكول مونتريال عن سنة 2004، ويحثها على العمل عن كثب مع وكالات التنفيذ التابعة للصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال لإبلاغ البيانات إلى أمانة الأوزون على وجه الاستعجال. |