ويكيبيديا

    "لإثارة الوعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sensibilización
        
    • concienciación
        
    • crear conciencia
        
    Sin embargo, debido a las limitaciones presupuestarias, se recurrió a campañas de sensibilización más generalizadas a fin de movilizar y preparar a los interesados para las actividades deseadas. UN إلا أن قيود الميزانية لم تسمح سوى باللجوء إلى حملات ذات طابع عام لإثارة الوعي وتعبئة وتهيئة ذوي الشأن للأنشطة المرجوة.
    El Comité propone además al Estado Parte que inicie una campaña de sensibilización para facilitar la utilización efectiva de ese mecanismo por parte de los niños. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظم الدولة الطرف حملة لإثارة الوعي لتسهيل استخدام الأطفال لمثل هذه الآلية استخداماً فعالاً.
    El Comité propone además al Estado Parte que inicie una campaña de sensibilización para facilitar la utilización efectiva de ese mecanismo por parte de los niños. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظم الدولة الطرف حملة لإثارة الوعي لتسهيل استخدام الأطفال لمثل هذه الآلية استخداماً فعالاً.
    Mi delegación apoya los esfuerzos en curso del Secretario General a fin de lograr una mayor concienciación y aceptación por parte de la comunidad internacional de la necesidad de impedir los conflictos armados. UN ويؤيد وفدي الجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا لإثارة الوعي والتقبل لدى المجتمع الدولي بضرورة منع الصراعات المسلحة.
    El Gobierno ha tomado medidas intencionales para aumentar la concienciación sobre los derechos del niño y el papel fundamental que desempeñan los niños en la configuración del futuro de la nación. UN وأوضح أن حكومته بذلت جهوداً مضنية لإثارة الوعي بحقوق الأطفال ودورهم الأساسي في صياغة مستقبل الدولة.
    Además, se ha iniciado una campaña de cinco años de duración para luchar contra la corrupción a fin de crear conciencia y estigmatizar esta práctica. UN وتم شن حملة خمسية لمكافحة الفساد لإثارة الوعي وإدانة الفساد.
    Debemos intensificar nuestros esfuerzos encaminados a aumentar el grado de sensibilización sobre la crisis de seguridad vial y sus consecuencias. UN ولا بد لنا من مضاعفة جهودنا لإثارة الوعي في العالم كله بأزمة السلامة على الطرق وبالآثار المترتبة عليها.
    En sus esfuerzos por incrementar la sensibilización con respecto al Holocausto, el Departamento debe garantizar que se incluya información precisa y pertinente sobre el resultado de la segunda guerra mundial. UN وذكر أنه ينبغي أن تضمن الإدارة في الجهود التي تبذلها لإثارة الوعي بمحرقة اليهود أنها قد قدَّمت معلومات صحيحة ودقيقة عن نتائج الحرب العالمية الثانية.
    No se han realizado campañas específicas de sensibilización respecto del Protocolo Facultativo de la Convención. UN ولم يتم الاضطلاع بأية حملات معيَّنة لإثارة الوعي بالنسبة للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Éste alienta a las partes y a los interesados directos a emprender actividades de sensibilización. UN والاتفاقية تشجع الأطرف وأصحاب المصلحة على الاضطلاع بأنشطة لإثارة الوعي.
    La Dirección de Denuncias contra la Policía también ha organizado reuniones y seminarios de sensibilización en todos los distritos de Zambia. UN وعقدت هيئة الشكاوى العامة المتعلقة بالشرطة اجتماعات وحلقات عمل لإثارة الوعي في جميع مناطق زامبيا.
    Ya hemos emprendido un programa nacional y general de sensibilización relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, en el que se ponen de relieve los derechos y las responsabilidades de los niños, sus padres, los maestros y el público en general. UN وقد شرعنا بالفعل في برنامج وطني شامل لإثارة الوعي باتفاقية حقوق الطفل يسلط الضوء على حقوق الأطفال ومسؤوليات الآباء والمعلمين، والجمهور بشكل عام.
    Estas reuniones, que comenzaron con un foro de sensibilización en Bahrein precedieron a las consultas sobre cuestiones relativas al programa celebradas en Abu Dhabi (Emiratos Árabes Unidos), Damasco (República Árabe Siria) y Mascate (Sultanato de Omán). UN وهذه الاجتماعات، التي بدأت بمحفل لإثارة الوعي في البحرين أعقبتها مشاورات بشأن مسائل برنامجية جرت في أبي ظبي بالإمارات العربية المتحدة ودمشق بالجمهورية العربية السورية ومسقط بسلطنة عمان.
    En el período de 1995 a 2001, Israel, conjuntamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) realizó un proyecto de sensibilización sobre las minas en Angola a fin de educar a la población local sobre el peligro de las minas. UN وأثناء الفترة بين عامي 1995 و 2001، نفذت إسرائيل، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، مشروعا لإثارة الوعي بالألغام في أنغولا، وكان الهدف منه تثقيف السكان المحليين بشأن مخاطر الألغام.
    La iniciativa de Omán de aumentar el grado de sensibilización en materia de seguridad vial se basa en su propia experiencia y en la comprensión de que el problema únicamente puede empeorar si no se hace nada para remediarlo. UN وتقوم مبادرة عُمان لإثارة الوعي العام بالسلامة على الطرق على أساس ما لنا من خبرة خاصة وإدراك بأن المشكلة لا يمكن سوى أن تتفاقم ما لم نفعل شيئا إزاءها.
    Las organizaciones de mujeres realizan talleres o participan en ellos, así como en seminarios y foros nacionales e internacionales, y programas de sensibilización y de fomento de la capacidad. UN وذَكَرت أن المنظمات النسائية تعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومحافل وطنية ودولية، أو تشارك فيها، كما أنها تُنفّذ برامج لإثارة الوعي وبناء القدرات.
    32. Preocupa al Comité la insuficiente campaña de concienciación que se lleva a cabo en los servicios de salud sobre las ventajas de la lactancia materna. UN 32- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الحملة التي تشن في المنشآت الصحية لإثارة الوعي بفوائد الرضاعة الطبيعية.
    32. Preocupa al Comité la insuficiente campaña de concienciación que se lleva a cabo en los servicios de salud sobre las ventajas de la lactancia materna. UN 32- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الحملة التي تشن في المنشآت الصحية لإثارة الوعي بفوائد الرضاعة الطبيعية.
    Por lo que respecta a la concienciación y la integración social, se celebraron debates televisados sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención se tradujo a los idiomas locales. UN وبالنسبة لإثارة الوعي وتحقيق التكامل الاجتماعي فقد جرى عقد حلقات مناقشة مذاعة تليفزيونياً بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما أتيحت الاتفاقية باللغات المحلية.
    La labor de concienciación de las organizaciones de personas con discapacidad ha tenido gran repercusión en las actitudes públicas. UN واختتم حديثه قائلاً إن الجهود التي تبذلها منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لإثارة الوعي كان لها أثر كبير على الاتجاهات العامة.
    Se deben poner en práctica programas de educación y concienciación a largo plazo, que incluyan a todos los interesados públicos y privados, y especialmente a los niños, las familias y las comunidades. UN ويجب أن تنفَّذ برامج طويلة الأجل لإثارة الوعي والتثقيف بحيث تشمل جميع الجهات العامة والخاصة صاحبة المصلحة وخاصة الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    Asimismo, ha emitido anuncios en la televisión y la radio con el objetivo de crear conciencia. UN وجرى نشر إعلانات في التليفزيون والإذاعة كوسيلة لإثارة الوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد