ويكيبيديا

    "لإجراءات التشغيل الموحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procedimientos operativos estándar
        
    • del procedimiento operativo estándar
        
    • de procedimientos operativos estándar
        
    • los procedimientos operativos uniformes
        
    • los procedimientos operacionales normalizados
        
    • de procedimientos operacionales comunes aplicados
        
    • sobre procedimientos uniformes de
        
    • de procedimientos uniformes
        
    • procedimientos uniformes de operaciones
        
    • prevén los procedimientos operativos normales
        
    • los procedimientos normalizados de utilización
        
    Todas estas misiones de respuesta ante emergencias se desplegaron en un plazo de 48 horas desde la solicitud, de acuerdo con los procedimientos operativos estándar. UN وأُوفِدت جميع بعثات الاستجابة لطوارئ التابعة للفريق في غضون 48 ساعة من طلب إيفادها، وذلك وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.
    Posibles violaciones de los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre seguridad y abuso de poder en la UNMIS UN احتمال حدوث انتهاكات لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن الأمن وسوء استعمال السلطة في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    En agosto de 2010, se publicó una versión revisada del procedimiento operativo estándar para el traslado y la destrucción de armas recuperadas en Liberia. UN ففي آب/أغسطس 2010، أُصدرت نسخة منقحة لإجراءات التشغيل الموحدة لتحميل وتدمير الأسلحة المستردة في ليبريا، وفيها تعريف واضح للمسؤوليات والمهام المتصلة بكل مرحلة من مراحل العملية.
    Ya se ha elaborado un proyecto de procedimientos operativos estándar. UN وقد أُعد مشروع لإجراءات التشغيل الموحدة.
    La Junta observó que la Sección de Suministros del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no llevaba a cabo un examen detallado de los procedimientos operativos uniformes que se recibían de las misiones. UN ولاحظ المجلس أن قسم الإمدادات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام لم يجر استعراضا مفصلا لإجراءات التشغيل الموحدة التي وردت من البعثات.
    De conformidad con los procedimientos operativos estándar aprobados, la MINURCAT coordinará la determinación y la ejecución de los proyectos de efecto rápido con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados, según corresponda. UN ستقوم البعثة، وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المعتمدة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين ذوي الصلة فيما يتعلق بتحديد مشاريع الأثر السريع وتنفيذها.
    De conformidad con los procedimientos operativos estándar para ejecutar proyectos de efecto rápido, esos proyectos no duplicarán la labor que ya lleven a cabo el equipo de las Naciones Unidas en el país u otros asociados. UN وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع العمل الذي يقوم به فعلا فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرون.
    También aliento a las UPDF a asegurar la plena aplicación de los procedimientos operativos estándar existentes, incluidas las disposiciones relativas a la obtención de información por las UPDF de los niños que se han desvinculado del LRA. UN وتُشجَّع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أيضا على ضمان التنفيذ الكامل لإجراءات التشغيل الموحدة القائمة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة باستجواب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية للأطفال الذين انفصلوا عن جيش الرب للمقاومة.
    Al contar con un puesto más de Auxiliar Administrativo de contratación internacional, mejorará la calidad del apoyo administrativo prestado, entre otras cosas, aumentando la productividad y garantizando que la información de carácter delicado y confidencial se gestione según los procedimientos operativos estándar. UN وستؤدي إضافة وظيفة دولية لمساعد إداري إلى تعزيز نوعية الدعم الإداري المقدم، بما في ذلك عن طريق تحسين الإنتاجية وكفالة التعامل مع المعلومات الحساسة والسرية وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها.
    Además, creó un Equipo de Apoyo y Evaluación de la Preparación Operacional, que visita las bases de operaciones para velar por que se apliquen adecuadamente los procedimientos operativos estándar, las directrices y las instrucciones. UN وأنشأ العنصر العسكري أيضا فريق تقييم التأهب العملياتي والدعم الذي يتولى مهمة القيام بزيارات لمواقع الأفرقة من أجل ضمان التنفيذ السليم لإجراءات التشغيل الموحدة والتوجيهات والتعليمات.
    También garantiza que los medios aéreos se utilicen de conformidad con los procedimientos operativos estándar, incluidos por ejemplo los procedimientos relativos a los planes de vuelo y las instrucciones previas a los vuelos, así como los procedimientos relativos a las comunicaciones por radio durante los vuelos. UN وهو يكفل أيضا أن يتم تشغيل المعدات الجوية وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة للبعثات، بما فيها على سبيل المثال الإجراءات المتصلة بتخطيط الرحلات الجوية والتلقين السابق للرحلات الجوية وإجراءات الاتصال اللاسلكي أثناء الطيران.
    71. Una posible consecuencia imprevista del procedimiento operativo estándar del Grupo Asesor Interinstitucional es la disposición por la que se permite a los miembros del Grupo abstenerse de votar, de manera que el Grupo preselecciona a candidatos aun cuando estos no hayan recibido los votos de la mayoría de los miembros del Grupo. UN 71- وهناك نتيجة ربما تكون غير مقصودة لإجراءات التشغيل الموحدة للفريق وهي الحكم الذي يسمح للمشاركين في الفريق بالامتناع عن التصويت، مما يسفر عن إدراج الفريق لمرشحين على قوائم التصفية رغم عدم حصولهم على أصوات التأييد من معظم المشاركين.
    71. Una posible consecuencia imprevista del procedimiento operativo estándar del Grupo Asesor Interinstitucional es la disposición por la que se permite a los miembros del Grupo abstenerse de votar, de manera que el Grupo preselecciona a candidatos aun cuando estos no hayan recibido los votos de la mayoría de los miembros del Grupo. UN 71- وهناك نتيجة ربما تكون غير مقصودة لإجراءات التشغيل الموحدة للفريق وهي الحكم الذي يسمح للمشاركين في الفريق بالامتناع عن التصويت، مما يسفر عن إدراج الفريق لمرشحين على قوائم التصفية رغم عدم حصولهم على أصوات التأييد من معظم المشاركين.
    Aprobación por parte de la Policía Nacional de Haití de procedimientos operativos estándar para la violencia sexual y por razón de género UN اعتماد الشرطة الوطنية الهايتية لإجراءات التشغيل الموحدة بشأن العنف الجنسي والجنساني
    1.2.2 Aprobación por parte de la Policía Nacional de Haití de procedimientos operativos estándar para la violencia sexual y por razón de género UN 1-2-2 اعتماد الشرطة الوطنية الهايتية لإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني
    Se necesita un ingeniero profesional que supervise los trabajos para que éstos se hagan con arreglo a los procedimientos operativos uniformes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وهناك حاجة إلى مهندس من الفئة الفنية لكي يكفل أداء العمل وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة التي تتبعها إدارة عمليات حفظ السلام.
    47. La OSSI observó que la mayoría de los directores y el personal sobre el terreno no conocían bien los estudios sobre la experiencia obtenida ni los procedimientos para aplicarlos a las políticas del Departamento o a los procedimientos operativos uniformes. UN 47 - ولاحظ المكتب أن معظم المديرين والموظفين في الميدان على غير دراية بالدراسات المتعلقة بالدروس المستفادة أو بالإجراءات المتخذة لترجمتها إلى سياسات للإدارة أو لإجراءات التشغيل الموحدة بها.
    Conviene comenzar a aplicar cuanto antes los procedimientos operacionales normalizados para evitar que se repitan estos accidentes. UN وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث.
    3. Directrices sobre procedimientos uniformes de operaciones UN ٣ - مبادئ توجيهية ﻹجراءات التشغيل الموحدة
    La guía de procedimientos uniformes de las operaciones de mantenimiento de la paz debería actualizarse a fines de 1998. UN ينبغي أن تستكمل في موعد غايته نهاية عام ١٩٩٨ المبادئ التوجيهية ﻹجراءات التشغيل الموحدة لعمليات حفظ السلام.
    Por las funciones que tiene asignadas, la División de Planificación es un centro responsable apropiado para la elaboración global de la doctrina, los procedimientos uniformes de operaciones y la capacidad operacional en sus esferas de competencia. UN والوظائف التي تكلف بها شعبة التخطيط تجعل من تلك الشعبة مركز مسؤولية ملائما بالنسبة لوضع المبدأ عموما وبالنسبة ﻹجراءات التشغيل الموحدة وترتيبات التنفيذ في مجالات اختصاصها.
    Con arreglo a los términos de este acuerdo, las partes se comprometen a cooperar plenamente con el CICR para facilitar la labor de éste, de conformidad con su mandato, y a garantizar el pleno acceso de los visitantes a las personas detenidas, como prevén los procedimientos operativos normales del CICR. UN وينص الاتفاق على التزام الطرفين بالتعاون الكامل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتيسير عملها وفقاً لولايتها وتأمين إمكانيات كاملة لها لزيارة المحتجزين وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة التي تطبقها.
    Cada uno de los artículos que componen el equipo de protección personal debería ofrecer protección contra los efectos de una explosión de 240 gm de TNT a una distancia determinada según la actividad realizada, de conformidad con los procedimientos normalizados de utilización. UN 20 - ينبغي أن يمكن كل مكون من مكونات معدات الوقاية الشخصية من توفير الحماية من آثار عصف ناتج عن انفجار 240 غ من مادة ت.ن.ت على مسافة قصيرة كافية للقيام بالمهمة وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد