ويكيبيديا

    "لإجراء دراسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para realizar estudios
        
    • para estudios
        
    • para llevar a cabo estudios
        
    • realización de estudios
        
    • para los estudios
        
    • de realizar estudios
        
    • que realicen estudios
        
    • estudios de
        
    • para el estudio
        
    • a los efectos de hacer estudios
        
    • para la realización de
        
    • proseguir sus estudios
        
    • para que realizaran estudios
        
    • para llevar a cabo investigaciones de
        
    • a realizar estudios
        
    estudios de viabilidad: Prestación de apoyo para realizar estudios de viabilidad, incluido apoyo financiero. UN دراسات الجدوى: تقديم الدعم لإجراء دراسات جدوى، بما في ذلك الدعم المالي.
    El programa necesitaría recibir financiación para realizar estudios en los cinco lugares seleccionados. UN وهذا البرنامج سيحتاج إلى التمويل لإجراء دراسات في المواقع الخمسة المختارة.
    Por conducto de su programa regional, el UNFPA facilita fondos para estudios sustantivos sobre la migración internacional. UN ويوفِّر صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال برنامجه الإقليمي، الأموال لإجراء دراسات حول سياسات الهجرة الدولية.
    Según algunos, la Comisión debería escoger ciertos aspectos para llevar a cabo estudios en los que se expusiera la práctica de los Estados y el derecho aplicable. UN وذهب أحدهم إلى أن على اللجنة أن تختار جوانب معينة لإجراء دراسات تعرض ضمنها ممارسة الدول والقانون القابل للتطبيق عليها.
    2. El autor considera que debe darse prioridad a la realización de estudios sobre las siguientes cuestiones generales: UN 2- ويعتقد السيد ألفونسو أن من اللازم منح الأولوية لإجراء دراسات عن المسائل العامة التالية:
    iv) Recurrir, según proceda, a expertos o consultores nacionales para realizar estudios y diseñar y ejecutar proyectos en el plano nacional; UN `4` الاستعانة، حسب الاقتضاء، بخبراء أو خبراء استشاريين وطنيين لإجراء دراسات وتصميم وتنفيذ المشاريع على المستوى الوطني؛
    Se necesita apoyo financiero para realizar estudios especiales con el fin de mejorar los datos de actividad. UN التحسينات: يلزم دعم مالي لإجراء دراسات خاصة تهدف إلى تحسين البيانات عن الأنشطة.
    La disponibilidad de buques para realizar estudios pesqueros independientes es una limitación en toda la zona. UN ويشكل مدى توافر السفن لإجراء دراسات استقصائية مستقلة عن مصائد الأسماك عائقا بالنسبة لكامل المنطقة.
    Los objetivos de este proyecto fueron desarrollar la capacidad nacional para realizar estudios sobre mitigación del cambio climático, en particular apoyando la elaboración de directrices para las metodologías, los marcos de aplicación y los sistemas de presentación de informes. UN واستهدف المشروع تنمية القدرة الوطنية لإجراء دراسات عن تخفيف آثار تغير المناخ، لاسيما بدعم استحداث مبادىء توجيهية منهجية وأطر للتنفيذ ونظم لتقديم التقارير.
    324. También se solicitó asistencia financiera para realizar estudios sobre los impactos del cambio climático sobre los asentamientos humanos y la población. UN 324- وطُلبت أيضاً مساعدة مالية لإجراء دراسات بشأن آثار تغير المناخ على المستوطنات البشرية والسكان.
    Djibouti carece de datos para estudios sobre los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas. UN وتفتقر جيبوتي إلى بيانات لإجراء دراسات عن الموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية.
    Cabría seleccionar esas dos exenciones para estudios monográficos sobre usos exentos. UN ويمكن الاستشهاد بهذين التسجيلين لإجراء دراسات حالة ممكنة بشأن الاستخدامات المعفاة.
    También se han asignado recursos para estudios de diagnóstico de la situación con respecto a la violencia, y las distintas organizaciones y Estados tienen también sus propios programas en esa esfera. UN وتم أيضا تخصيص موارد لإجراء دراسات تشخيصية عن حالة العنف، ولدى الوكالات والولايات برامجها الخاصة في هذا المجال.
    El Organismo de la NEPAD trabajó en la metodología y los instrumentos que se utilizarán para llevar a cabo estudios de casos. UN وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية.
    Para corregir el desequilibrio entre los géneros en el ámbito académico, el Gobierno ha fijado metas de contratación de profesoras y recientemente se han nombrado dos comisiones investigadoras para llevar a cabo estudios a fondo de la situación. UN وفي محاولة لتعديل التوازن بين الجنسين في الجهاز الأكاديمي، وضعت الحكومة أهدافاً لتعيين أساتذة من النساء وعينت في الآونة الأخيرة لجنتَي تحقيق جديدتين لإجراء دراسات متعمقة لهذا الوضع.
    Por último, se ofrecerán los elementos de un marco para la realización de estudios valorativos y evaluaciones, desde el análisis inicial hasta la adopción de decisiones. UN وسوف يقدم الفصل عناصر إطار لإجراء دراسات التقييم وعمليات التقييم، التي تتراوح بين تحديد النطاق وبين صنع القرارات.
    5. Partnership for Indigenous Peoples Environment Durante el período que abarca este informe, Partnership for Indigenous Peoples Environment (PIPE) siguió promoviendo el diálogo como instrumento para los estudios, el intercambio de conocimientos y la comprensión adecuada de las cuestiones indígenas y las situaciones de conflicto. UN المقدمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظمة الشراكة من أجل حماية بيئة الشعوب الأصلية تشجيعها للحوار كوسيلة لإجراء دراسات وتبادل المعرفة وكفالة فهم سليم لقضايا الشعوب الأصلية وحالات النـزاع.
    También dirige un equipo técnico encargado de realizar estudios de confinamiento de CO2 para los yacimientos de gas situados frente a las costas de Malasia. UN وهو يقود أيضا فريقا فنيا لإجراء دراسات تنحية ثاني أكسيد الكربون لحقول الغاز الطبيعي في المناطق المُشاطِئة من ماليزيا.
    El taller también destacó la necesidad de establecer una red global de emplazamientos para el estudio integrado y la observación científica a largo plazo. UN وأبرزت حلقة العمل كذلك الحاجة إلى إنشاء شبكة عالمية للمواقع لإجراء دراسات متكاملة والقيام بالرصد العلمي في الأمد البعيد.
    a) i) Podrá concederse licencia especial a petición de un funcionario con nombramiento de plazo fijo o continuo, por el período de tiempo que fije el Secretario General, a los efectos de hacer estudios avanzados o trabajos de investigación de interés para las Naciones Unidas, en caso de enfermedad prolongada, para dedicarse al cuidado de los hijos o cuando medie otra razón importante. UN (أ) ' 1` يجوز منح إجازة خاصة للموظف المعين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا، بناء على طلبه، لإجراء دراسات متقدمة أو أبحاث تكون في مصلحة الأمم المتحدة، أو في حالات المرض الطويل، أو للعناية بالأطفال، أو لأية أسباب هامة أخرى، وذلك للمدة الزمنية التي يحددها الأمين العام.
    :: Se establecen comités conjuntos de la oficina nacional de estadística y otros organismos para la realización de encuestas en determinados ámbitos concretos; UN :: تشكل لجان مشتركة بين المكتب الإحصائي الوطني ووكالات أخرى لإجراء دراسات استقصائية في ميادين موضوعية محددة؛
    Las secretarías de las organizaciones interesadas deberían ofrecer a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico la oportunidad de proseguir sus estudios e investigaciones en ámbitos pertinentes para su trabajo acortando el plazo para que tengan derecho a licencias para ampliar estudios o creando nuevos planes de estudios a tiempo parcial. UN التوصية 7 أن تتيح أمانات المنظمات المعنية للموظفين الفنيين المبتدئين الفرص لإجراء دراسات وبحوث في الميادين ذات الصلة بعملهم من خلال منحهم مبكرا الحق في إجازة دراسية، أو وضع برامج جديدة للدراسة بشكل غير متفرغ.
    A fines de 1993, invitó a 24 expertos de esos tres países para que realizaran estudios técnicos en terapia contra las radiaciones. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، ستدعو اليابان ٢٤ خبيرا من تلك البلدان الثلاثة لإجراء دراسات تقنية في العلاج الاشعاعي.
    1969 Beca del British Council para llevar a cabo investigaciones de posgrado sobre derecho constitucional y administrativo en la Universidad de Londres. UN حائز على منحة من المجلس البريطاني لإجراء دراسات عليا عن القانون الدستوري والإداري في جامعة لندن.
    Ese proyecto, que habrá de emprenderse mediante la financiación de los gastos compartida entre el BAfD y el PNUD, se complementará con un programa paralelo, financiado por la Unión Europea, encaminado a realizar estudios y evaluaciones relacionados con la rehabilitación de la infraestructura y la reforma del sector público. UN وسوف يُتمم هذا المشروع، الذي سيضطلع به بتكاليف متقاسمة بين مصرف التنمية الافريقي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ببرنامج مواز، يموله الاتحاد اﻷوروبي، ﻹجراء دراسات وتقييمات تتعلق بإصلاح الهياكل اﻷساسية واصلاحات للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد