ويكيبيديا

    "لإجراء مشاورات مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para celebrar consultas con
        
    • a fin de celebrar consultas con
        
    • de consulta con
        
    • celebración de consultas con
        
    • para consultas con
        
    • que han de celebrar consultas con
        
    • para realizar consultas con
        
    • con objeto de celebrar consultas con
        
    • para consultar al
        
    • para hacer consultas con
        
    • para entablar consultas con
        
    • para mantener consultas con
        
    • para que celebrara consultas con
        
    • organizaría consultas con
        
    • para establecer consultas con
        
    Están en marcha una serie de arreglos con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مع صندوق النقد الدولي لإجراء مشاورات مع مجلسه التنفيذي.
    También viajó a algunas capitales de Estados Miembros para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos interesados en la labor de la UNMOVIC. UN وسافر أيضا إلى عدد من عواصم الدول الأعضاء لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بعمل اللجنة.
    Además, ha visitado Washington, D.C. para celebrar consultas con altos funcionarios del Gobierno de los Estados Unidos. UN وقام الرئيس التنفيذي أيضا بزيارة العاصمة واشنطن لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة.
    A mediados de febrero, mi Representante Especial Adjunto visitó Kismayo, Bossasso, Bardera, Nairobi y Addis Abeba, además de acudir a reuniones en Mogadishu, a fin de celebrar consultas con los dirigentes somalíes involucrados en el conflicto. UN وفي منتصف شباط/فبراير، سافر ممثلي الخــاص بالنيابــة إلى كيسمايو، وبوساسو، وبارديرا، ونيروبي، وأديــس أبابا، إضافة إلى عقد اجتماعــات في مقديشيو، ﻹجراء مشاورات مع الزعماء الصوماليين المتصلين بالنزاع.
    También ha visitado Beijing, Londres, Moscú y Washington, D. C. para celebrar consultas con altos funcionarios de los respectivos gobiernos. UN وقام أيضا بزيارات إلى بيجين، ولندن، وموسكو، وواشنطن العاصمة لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين هناك.
    El Presidente Gbagbo también visitó Abuja el 20 de octubre para celebrar consultas con el Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo. UN كما زار الرئيس غباغبو أبوجا في 20 تشرين الأول/أكتوبر لإجراء مشاورات مع رئيس جمهورية النيجر الرئيس أوباسانجو.
    Un equipo de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental viajó a Freetown para celebrar consultas con la misión de evaluación. UN وسافر فريق من دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا إلى مدينة فريتاون لإجراء مشاورات مع بعثة التقييم.
    Asimismo, viajó a Londres y París para celebrar consultas con funcionarios de los respectivos gobiernos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافر أيضا إلى لندن وباريس لإجراء مشاورات مع مسؤولين في حكومتي البلدين.
    Sin embargo en ocasiones se requiere algún tiempo para celebrar consultas con los asociados antes de recomendar la aprobación de fondos, especialmente por parte de la División de Coordinación y Respuesta. UN إلا أنه قد يُطلب بعض الوقت، وخاصة لشعبة التنسيق والاستجابة، لإجراء مشاورات مع الشركاء قبل التوصية بالتصديق على الأموال.
    Como ya les indiqué al principio, he utilizado el receso de verano para celebrar consultas con algunas delegaciones. UN وكما سبق لي أن بينت في البداية، فقد كرست فترة الراحة الصيفية لإجراء مشاورات مع عدد من الوفود.
    El Sr. Duarte se halla actualmente en La Haya para celebrar consultas con el Ministerio al que pertenezco antes de viajar mañana a Ginebra. UN ويوجد السيد دوارتي حالياً في لاهاي لإجراء مشاورات مع وزارتي قبل أن يواصل السفر إلى جنيف غداً.
    Se necesitan fondos extrapresupuestarios para celebrar consultas con las organizaciones no gubernamentales. UN يلزم تمويل من خارج الميزانية لإجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية.
    El Representante Especial Adjunto también ha viajado a Mogadiscio para celebrar consultas con altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición. UN وتوجه نائب ممثلي الخاص أيضا إلى مقديشو لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    11. El Presidente viajó a la región en noviembre de 2009 para celebrar consultas con Estados y organizaciones. UN 11 - وسافر الرئيس إلى المنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لإجراء مشاورات مع الدول والمنظمات.
    El jefe de la misión de evaluación visitó también Monrovia y Accra para celebrar consultas con las autoridades nacionales. UN وزار رئيس بعثة التقييم أيضا منروفيا وأكرا لإجراء مشاورات مع السلطات الوطنية.
    También realizaron una visita conjunta a Uagadugú para celebrar consultas con el Mediador de la CEDEAO, Sr. Blaise Compaoré, sobre el camino a seguir. UN وقاموا أيضا بزيارة مشتركة إلى واغادوغو لإجراء مشاورات مع وسيط الجماعة الاقتصادية، بليز كومباوري، بشأن سبل المضي قدما.
    6. En relación con la preparación de la segunda ronda de conversaciones entre las partes tayikas, mi Enviado Especial para Tayikistán, Embajador Ramiro Píriz Ballón, visitó Teherán del 12 al 15 de mayo de 1994 a fin de celebrar consultas con dirigentes de la oposición tayika y con las autoridades iraníes. UN ٦ - فيما يتصل باﻹعداد للجولة الثانية للمحادثات الطاجيكية المشتركة، قام السفير راميرو بيريز - بالون، مبعوثي الخاص لطاجيكستان، بزيارة طهران في الفترة من ١٢ الى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ ﻹجراء مشاورات مع زعماء المعارضة الطاجيك والسلطات اﻹيرانية.
    b) Misiones de consulta con gobiernos en: UN )ب( بعثات ﻹجراء مشاورات مع الحكومات في:
    54. De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General, las tasas de prorrateo están sujetas a la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. UN ٤٥ - ووفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة، تخضع معدلات اﻷنصبة المقررة ﻹجراء مشاورات مع الحكومات المعنية.
    c) Cuatro misiones para consultas con el Banco Mundial, el FMI y otros organismos de desarrollo sobre cuestiones de política relacionadas con la transición del socorro al desarrollo; UN )ج( أربع بعثات ﻹجراء مشاورات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ووكالات إنمائية أخرى بشأن مسائل السياسة العامة المتعلقة بالصلة بين اﻹغاثة والتنمية؛
    20.34 El crédito que se solicita, estimado en 33.500 dólares, se destinaría a sufragar los gastos de viaje de los funcionarios que han de celebrar consultas con funcionarios de gobiernos y organizaciones intergubernamentales, reunir datos, participar en reuniones y llevar a cabo actividades de coordinación con organismos especializados y oficinas y departamentos de las Naciones Unidas. UN ٠٢-٤٣ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٣٣ دولار سفر الموظفين ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين بالحكومات وبالمنظمات الحكومية الدولية، وجمع البيانات، والمشاركة في الاجتماعات، والتنسيق مع الوكالات المتخصصة ومكاتب وإدارات اﻷمم المتحدة.
    :: 8 misiones a Kirguistán para realizar consultas con los líderes del país y la sociedad civil a fin de interponer buenos oficios, fortalecer las instituciones del Estado, promover el diálogo entre etnias, la estabilización y la reconciliación nacional UN :: إيفاد 8 بعثات إلى قيرغيزستان لإجراء مشاورات مع قيادة البلد والمجتمع المدني لتوفير المساعي الحميدة، وتعزيز مؤسسات الدولة، وتشجيع الحوار المشترك بين الجماعات العرقية، وتحقيق الاستقرار والمصالحة
    Visitó Nueva York en diciembre y Kuwait en febrero con objeto de celebrar consultas con las autoridades del Iraq y de Kuwait y con otros interesados en la cuestión. UN وزار نيويورك في كانون الأول/ديسمبر والكويت في شباط/فبراير لإجراء مشاورات مع المسؤولين العراقيين والكويتيين وغيرهم من الأطراف المعنية.
    c) La Secretaría siga proporcionando asesoramiento e información a los terceros Estados, a petición de éstos, para ayudarles a encontrar medios de mitigar los efectos no deseados de las sanciones, por ejemplo, invocando el Artículo 50 de la Carta para consultar al Consejo de Seguridad; UN (ج) أن تواصل الأمانة العامة، بناء على الطلب، تقديم المشورة والمعلومات لدول ثالثة لتساعدها على البحث عن وسائل لتخفيف حدة التأثير غير المقصود للجزاءات، ومن ذلك مثلا الاستناد إلى المادة 50 من الميثاق لإجراء مشاورات مع مجلس الأمن؛
    Así como la fórmula Arria ha mostrado sus bondades en las consultas del Consejo con las organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil, creemos que la misma fórmula es necesaria y urgente para hacer consultas con los Estados. UN وكما أثبتت صيغة أريا قيمتها أثناء مشاورات المجلس مع المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني، فإننا نعتقد بأن من الضروري والعاجل السعي إلى صيغة مشابهة لإجراء مشاورات مع الدول.
    En vista de esas circunstancias, el Consejo enviará una misión al país para entablar consultas con las autoridades congoleñas sobre ese asunto. UN وفي ظل هذه الظروف، سيرسل المجلس بعثة إلى ذلك البلد لإجراء مشاورات مع السلطات الكونغولية بشأن هذه المسألة.
    La Relatora aprovechó esta oportunidad para mantener consultas con representantes de gobiernos, de organizaciones no gubernamentales y de la Secretaría del Convenio de Basilea y con la Subdivisión de Actividades y Programas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su programa de actividades para el año en curso y la mejor manera de ejecutar el mandato que se la ha confiado. UN وانتهزت هذه المناسبة لإجراء مشاورات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأمانة اتفاقية بازل، ومع شعبة الأنشطة والبرامج في مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن برنامج أنشطتها للسنة الجارية وأنسب وسيلة لأداء الولاية الموكلة إليها.
    El 26 de marzo, en virtud de las decisiones adoptadas en la reunión sobre medidas de fomento de la confianza celebrada en Estambul en junio de 1999, mi Representante Especial llevó a Sujumi a un representante de la agencia de prensa georgiana " Prensa del Cáucaso " para que celebrara consultas con personal de contraparte abjasio. UN 8 - وفي 26 آذار/مارس، وعملا بالمقررات التي اتخذتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماع المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي عقد في اسطنبول في حزيران/يونيه عام 1999، دعا ممثلي الخاص ممثلا عن وكالة الأنباء الجورجية " صحافة القوقاز " للحضور إلى سوخومي لإجراء مشاورات مع نظرائه الأبخازيين.
    El Consejo decidió también que, con anterioridad al período de sesiones de organización, el Presidente, con la cooperación de los demás miembros de la Mesa, organizaría consultas con los miembros del Consejo sobre el proyecto de programa de trabajo y el programa provisional preparado por el Secretario General, así como sobre la asignación de los temas del programa, y formularía propuestas al respecto para que el Consejo las examinara. UN وقرر المجلس كذلك أنه ينبغي للرئيس، قبل انعقاد الدورة التنظيمية، أن يرتب، بالتعاون مع أعضاء المكتب، ﻹجراء مشاورات مع أعضاء المجلس حول مشروع برنامج العمل وجدول اﻷعمال المؤقت اللذين يعدهما اﻷمين العام وحول توزيع بنود جدول اﻷعمال وأن يقدم مقترحات بشأنها لينظر فيها المجلس.
    El Comité Especial recomienda también que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en coordinación con el Secretario General, adopte las medidas que convenga para establecer consultas con las autoridades israelíes competentes en relación con las siguientes cuestiones: UN ١٨٤ - وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن يتخذ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بالاتصال مع اﻷمين العام، التدابير الملائمة ﻹجراء مشاورات مع السلطات اﻹسرائيلية المعنية فيما يتعلق بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد