No obstante, para seguir progresando será indispensable mantener un clima de estabilidad y restablecer la paz y la seguridad. | UN | ولكن المحافظة على جو من الاستقرار واستعادة السلام والأمن يظلان شرطا مسبقا لإحراز مزيد من التقدم. |
En ese sentido, se brindó un apoyo general a la continuación del Grupo de Trabajo para seguir progresando en esas cuestiones. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد واسع لاستمرار الفريق العامل لإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بهذه المسائل. |
El Acuerdo de Djibouti y la hoja de ruta de Addis Abeba abren el camino hacia el logro de mayores progresos en el proceso de paz. | UN | لقد أتاح اتفاق جيبوتي وخريطة طريق أديس أبابا المجال لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام. |
Tal como se indica en el párrafo 48 supra, el centro dio gran impulso al criterio de gestión de crisis y sentó bases firmes para el logro de mayores avances. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 48 أعلاه، فإن المركز أسهم كثيرا في نهج إدارة الأزمات وأرسى أساسا متينا لإحراز مزيد من التقدم. |
Se confiaba en que el debate celebrado por la Junta en su período de sesiones anual constituiría un impulso para lograr nuevos progresos. | UN | وأُعرب عن اﻷمل في أن تعطي مناقشات المجلس في الدورة السنوية زخماً ﻹحراز مزيد من التقدم. |
Exhorto a los asociados internacionales de Guinea-Bissau a que sigan colaborando para promover nuevos avances. | UN | وأدعو شركاء غينيا - بيساو الدوليين إلى الاستمرار في هذه المشاركة تشجيعاً لإحراز مزيد من التقدم. |
En mayo de 2005 se organizó un taller en el que se examinaron las medidas que podrían adoptarse para seguir avanzando en ese ámbito. | UN | ونُظمت حلقة عمل في أيار/مايو 2005 كان من المقرر خلالها تحديد مسار المستقبل لإحراز مزيد من التقدم بشأن الخدمات المشتركة. |
Sigue habiendo mucho margen para seguir avanzando. | UN | ويبقى المجال واسعا لإحراز مزيد من التقدم. |
Confiamos en que constituya un incentivo para seguir avanzando hacia el desarme nuclear. | UN | ونتمنى أن تشكل حافزاً لإحراز مزيد من التقدم من أجل نزع السلاح النووي. |
En la resolución se destacan los elementos que son importantes para seguir avanzando en la labor del Grupo de Trabajo Especial durante este período de sesiones. | UN | ويبرز القرار العناصر الهامة لإحراز مزيد من التقدم في عمل الفريق العامل المخصص خلال هذه الدورة. |
Australia también cree que los Comisionados han determinado correctamente las principales medidas para seguir logrando progresos. | UN | وتعتقد أستراليا كذلك أن أعضاء اللجنة قد أصابوا عندما حددوا خطوات رئيسية لإحراز مزيد من التقدم. |
De conformidad con lo antedicho, las siguientes recomendaciones pueden servir a los Estados como instrumentos para seguir avanzando. | UN | وانسجاماً مع ما سبق، يمكن أن تستفيد الدول من التوصيات التالية كأدوات لإحراز مزيد من التقدم. |
10. Acoge con beneplácito también la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; | UN | 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛ |
10. Acoge con beneplácito también la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; | UN | 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛ |
10. Expresa su satisfacción también por la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; | UN | 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛ |
10. Acoge con beneplácito también la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; | UN | 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛ |
10. Acoge con beneplácito también la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea al logro de mayores progresos en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; | UN | 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛ |
Se confiaba en que el debate celebrado por la Junta en su período de sesiones anual constituiría un impulso para lograr nuevos progresos. | UN | وأُعرب عن اﻷمل في أن تعطي مناقشات المجلس في الدورة السنوية زخماً ﻹحراز مزيد من التقدم. |
Los Estados poseedores de armas nucleares aumenten la transparencia en cuanto a su capacidad en materia de armas nucleares y la aplicación de acuerdos en cumplimiento del artículo VI, y como medida voluntaria del fomento de la confianza para promover nuevos progresos en el desarme nuclear. | UN | قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة دعماً لإحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي. |
Según la opinión general, parece haber llegado el momento de seguir progresando en estos frentes a medida que avanzamos en el ejercicio de revitalización. | UN | ويبدو أن الرأي السائد هو أن الوقت قد حان لإحراز مزيد من التقدم على تلك الجبهات ونحن نتابع عملية إعادة التنشيط. |
87. El Sr. Amorim (Brasil) dice que, como el representante de México, cree que, por lo menos, se deben mantener los compromisos contraídos en 1995 y, cabe esperar, utilizarse como base para ulteriores progresos. | UN | 87 - السيد آموريم (البرازيل): قال إنه يعتقد، مثلما يعتقد ممثل المكسيك، بأنه ينبغي، على الأقل، الاحتفاظ بالالتزامات التي جرى التعهُّد بها في عام 1995 وإنه من المأمول أن تُستخدَم تلك الالتزامات كأساس لإحراز مزيد من التقدُّم. |
Gestión de programas. El FNUDC ha logrado aumentar la eficacia de los elementos de su ciclo de proyectos, pero aún es posible realizar más mejoras. | UN | 17- إدارة البرامـج - زاد الصندوق من فعالية بعض عناصــر دورة مشاريعــه، غيــر أنــه لا يزال هناك متسع لإحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Confían en que podrán fortalecer su posición en las próximas elecciones de septiembre y establecer de esa forma las condiciones para realizar nuevos progresos en el establecimiento de la paz en la República Srpska. | UN | وهي على ثقة من أنها سوف تعزز موقفها في الانتخابات القادمة التي ستجرى في أيلول/سبتمبر وبالتالي فإنها ستتمكن من تهيئة الظروف الملائمة ﻹحراز مزيد من التقدم في تنفيذ عملية السلام في جمهورية صربسكا. |