Reunión conmemorativa con ocasión del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos 81ª | UN | الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Reunión conmemorativa con ocasión del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos 103ª | UN | الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos | UN | اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
En Tokio, se impartió un curso práctico sobre el tema del Día Internacional de Conmemoración en memoria de las víctimas del Holocausto y los derechos humanos. | UN | في طوكيو نُظمت حلقة عمل تربوية بشأن موضوع اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود وحقوق الإنسان. |
El año 2004 fue declarado Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. | UN | وقد أعلن العام 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
Concierto en recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | حفل موسيقي لإحياء ذكرى ضحايا الاسترقاق وتجارة الرق عبر المحيط الأطلسي |
Reunión conmemorativa de la Asamblea General con ocasión del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos 68ª | UN | اجتماع الجمعية العامة التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
El 24 de abril, la " Coalition des Marcoussistes " celebró un marcha y una ceremonia de Recuerdo de las víctimas de los hechos del 25 y el 26 de marzo. | UN | 17 - وفي 24 نيسان/أبريل، نظم " تحالف الماركوسيين " مسيرة وحفل تأبين لإحياء ذكرى ضحايا أحداث 25 و 26 آذار/مارس. |
Varios oradores también celebraron los esfuerzos del Departamento para conmemorar el primer Día internacional de Recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. | UN | وأشاد المتكلمون أيضا بما تبذله الإدارة من جهود للاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Reunión conmemorativa extraordinaria con ocasión del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos | UN | الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Hoy se conmemora el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. | UN | اليوم، نحتفل باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
El Reino Unido acoge con agrado la aprobación de la resolución sobre el memorial permanente y la Rememoración de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. | UN | إن المملكة المتحدة ترحب باتخاذ القرار المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Otro orador encomió al Departamento por las actividades realizadas en ocasión del Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo y el Día Internacional de Conmemoración en memoria de las Víctimas del Holocausto. | UN | وأشاد متكلم آخر بالإدارة لاحتفالها باليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد واليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Desde 2010 el Gobierno celebra oficialmente el Día Internacional de Conmemoración en memoria de las Víctimas del Holocausto. | UN | ومنذ عام 2010، أقرت الحكومة رسميا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Día Internacional de Conmemoración en memoria de las víctimas del Holocausto | UN | اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة |
El año 2004 ha sido declarado el Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. | UN | لقد أعلن عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى الرق وإلغائه. |
El Día Internacional de Conmemoración de las víctimas del Holocausto debe servir para que seamos conscientes de lo que perdimos y de lo que se destruyó. | UN | ينبغي لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود أن يفيد لتوعيتنا على ما فقدناه وعلى ما دمرناه. |
Algunos países, como los Estados Unidos de América, han comenzado a estudiar la posibilidad de reconocer en forma oficial el Día Mundial en recuerdo de las víctimas de los accidentes de tráfico en el plano nacional. | UN | وبدأ بعض البلدان، كالولايات المتحدة الأمريكية، في استكشاف إمكانية الاعتراف رسميا على المستوى الوطني باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق. |
Se han mantenido y han cobrado impulso iniciativas, como la red del sector privado para la seguridad vial y el Día Mundial en recuerdo de las víctimas de los accidentes de tráfico. | UN | وتم الإبقاء على المبادرات القائمة التي اكتسبت زخماً، ومنها على سبيل المثال شبكة القطاع الخاص للسلامة على الطرق، واليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق. |
Hoy se nos ofrece una buena oportunidad, no sólo para recordar a los que murieron en manos de los terroristas internacionales, sino también para evaluar nuestra respuesta común y nuestra responsabilidad como comunidad internacional. | UN | وهذا اليوم، لا يوفر فرصة طيبة لإحياء ذكرى الذين ماتوا على أيدي الإرهابيين الدوليين فحسب، وإنما أيضا لإعادة تقييم استجابتنا ومسؤوليتنا المشتركة كمجتمع دولي. |
En 2005 la Asamblea General estableció el Día Internacional de Conmemoración anual en memoria de las víctimas del Holocausto. | UN | وفي عام 2005، أقرت الجمعية العامة اليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Quedan plasmadas en el Día Internacional del recuerdo de la Trata de Esclavos y su Abolición, de la UNESCO, que se celebra todos los años el 23 de agosto. | UN | وهي متجسدة في يوم اليونسكو الدولي لإحياء ذكرى تجارة الرقيق وإلغائها، الذي يصادف 23 آب/أغسطس من كل عام. |
Por esas personas estamos congregados hoy aquí, para conmemorar la catástrofe de Chernobyl. | UN | ومن أجل أولئك الناس نجتمع هنا اليوم لإحياء ذكرى كارثة تشيرنوبيل. |
Por ello nos reunimos hoy aquí, en la Sede de las Naciones Unidas, para conmemorar a las víctimas del genocidio que perpetraron los nazis contra los judíos europeos. | UN | ولذلك اجتمعنا هنا اليوم في مقر الأمم المتحدة لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية ضد يهود أوروبا التي اقترفها النازيون. |
Deseamos que el día sirva no para rendir homenaje a una persona, sino para recordar a los millones de personas que han contribuido a la lucha por la libertad en todo el mundo. | UN | وأملنا أن يُحتفل بهذا اليوم ليس لتكريم فرد بعينه، وإنما لإحياء ذكرى الملايين الذين ساهموا في الكفاح من أجل الحرية في كافة أرجاء العالم. |
El Centro, a petición de la Misión del Iraq ante las Naciones Unidas, preparó una exposición en conmemoración del atentado con armas químicas cometido en 1988 contra la ciudad kurda de Halabja. | UN | وقد قام المركز، بناء على طلب بعثة العراق لدى الأمم المتحدة، بإنشاء معرض لإحياء ذكرى الهجوم الذي وقع بالأسلحة الكيميائية في عام 1988 على مدينة حلبجة الكردية. |
¿Una fiesta para conmemorar una masacre? | Open Subtitles | اذا سيكون لديك حفل كبير لإحياء ذكرى مذبحة؟ |