Creación de la Organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico sur | UN | إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
De modo análogo, se alienta a los Estados a que cooperen en el establecimiento de organizaciones regionales de ordenación pesquera en regiones donde no existen actualmente. | UN | وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها. |
Se ha prestado gran atención al establecimiento de nuevas organizaciones y mecanismos de ordenación pesquera en la región del Océano Pacífico. | UN | 186 - ويُكرَّس اهتمام كبير لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ. |
Nueva Zelandia aguarda con interés la conclusión de las negociaciones para establecer una organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. | UN | إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Secretaría provisional de la Organización regional de ordenación pesquera del Pacífico sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
:: Análisis de las experiencias y las limitaciones de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca en materia de aplicación y observancia; | UN | :: تحليل تجارب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجالي التنفيذ وإعمال اللوائح، والقيود التي تواجهها؛ |
Se ha prestado gran atención al establecimiento de nuevas organizaciones y mecanismos de ordenación pesquera en la región del Océano Pacífico. | UN | يُكرَّس اهتمام كبير لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ. |
En el artículo 8.5 del Acuerdo se prevé la creación de organizaciones regionales de ordenación pesquera en los casos en que no exista ninguna. | UN | 34 - تنص المادة 8-5 من الاتفاق على إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في الأماكن التي لا توجد فيها منظمات. |
El papel fundamental de las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la aplicación del Acuerdo convierte a este ámbito de asistencia en la primera prioridad. | UN | فالدور الأساسي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ الاتفاق، يجعل لهذا المجال من المساعدة مجالا يحظى بالأولوية القصوى. |
Es de suma importancia el papel central que desempeñan las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la aplicación de los instrumentos pertinentes en materia de pesca. | UN | إن الدور المركزي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ صكوك مصائد الأسماك ذات الصلة لا يمكن المغالاة في توكيده. |
Fiji reconoce los esfuerzos de cooperación que realizan las organizaciones regionales de ordenación pesquera en pro de esta asociación y anima a que compartan entre ellas información científica a fin de que logremos una mejoría general. | UN | وتقدر فيجي الجهود التعاونية التي تبذلها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في سبيل هذه الشراكة وتشجيع تبادل المعلومات العلمية فيما بينها لما فيه صالحنا العام. |
La pesca por barcos de Estados no miembros ha menoscabado durante mucho tiempo la eficacia de las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la ordenación de las áreas que reglamentan. | UN | 35 - عمل صيد الأسماك باستخدام سفن غير الأعضاء منذ فترة طويلة على تقويض فعالية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في إدارة مناطق اختصاصها التنظيمي. |
Secretaría provisional de la Organización Regional de ordenación pesquera del Pacífico Sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Secretaría provisional de la Organización regional de ordenación pesquera del Pacífico sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
La primera reunión internacional sobre el establecimiento de la organización regional de ordenación pesquera del Pacífico Sur, convocada por Australia, Chile y Nueva Zelandia, se celebró en Wellington los días 14 a 17 de febrero de 2006. | UN | 193 - عقد الاجتماع الدوري الأول بشأن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، الذي نظمته استراليا وشيلي ونيوزيلندا في مدينة ويلنغتون في المدة من 14-17 شباط/فبراير 2006. |
Como uno de sus patrocinadores originales, junto con Nueva Zelandia y Chile, Australia sigue desempeñando un papel protagónico en la creación de la organización regional de ordenación pesquera del Pacífico meridional. | UN | وبوصف أستراليا من أوائل القائمين برعاية إنشاء هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية مع نيوزيلندا وشيلي فهي مازالت طرفا فاعلا رئيسيا في إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Como ya se señaló anteriormente, el Acuerdo dispone el establecimiento de organizaciones regionales de ordenación de la pesca en las zonas en que no existen. | UN | وكما أشير أعلاه، فإن الاتفاق ينص على إنشاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها مثل هذه المنظمات. |
Por ejemplo, en el caso de la pesca, algunas delegaciones dijeron que era menester establecer organizaciones regionales de ordenación de la pesca en zonas en que no había ninguna. | UN | فعلى سبيل المثال، بالنسبة لمصائد الأسماك، أبرز عدد من الوفود الحاجة إلى إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها هذه المنظمات. |
Está en juego la credibilidad de las organizaciones regionales de ordenación pesquera como principales vehículos para la ordenación de la pesca en alta mar. | UN | و تتعرض للخطر مصداقية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بوصفها المحركات الأولية لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Por ello, debemos actuar con dinamismo a fin de crear organizaciones regionales de ordenación pesquera para esas regiones oceánicas. | UN | ولذلك نحن بحاجة إلى المضي قدما بشكل استباقي لإنشاء ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تلك المناطق المحيطية. |
A este respecto, se recomendó fortalecer los mecanismos regionales de ordenación de la pesca de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China y que se perfeccionaran, cuando procediera, para apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China en sus gestiones para conservar y ordenar este valioso recurso. | UN | وفي هذا الصدد، أوصي بتعزيز الآليات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين وتطويرها إن أمكن لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في الجهود التي تبذلها لحفظ الموارد القيمة وإدارتها. |
Islandia acoge con particular satisfacción la reafirmación general de la Conferencia de Examen del enfoque regional para la ordenación de la pesca de altura. | UN | وترحب أيسلندا بصفة خاصة بالتأكيد العام من جانب المؤتمر الاستعراضي على اتباع النهج الإقليمي لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار. |
Con respecto a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, la FAO elaboró y aprobó en agosto de 2008 las Directrices Internacionales para la Ordenación de las Pesquerías de Aguas Profundas en Alta Mar. | UN | 5 - وفيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على النحو المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، وضعت منظمة الأغذية والزراعة واعتمدت في آب/أغسطس 2008 مبادئ توجيهية دولية لإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار. |
Dicha Convención, que establece la Organización Regional de ordenación pesquera del Pacífico Sur, se basa en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces y completa el marco internacional para la ordenación de los recursos pesqueros en la alta mar del Pacífico Sur. | UN | وهذه الاتفاقية التي أنشأت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، تستفيد من اتفاق الأرصدة السمكية، وتُكمل الإطار الدولي لإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Al parecer en todas las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera se estaba trabajando en este sentido, pero sus efectos reales sobre el cumplimiento no se abordaron. | UN | ويبدو أن هناك نشاطا واسع النطاق في صفوف المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في هذا الصدد، ولكن لم يجر تناول تأثيره الفعلي على الامتثال. |