ويكيبيديا

    "لإدراج أحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para incorporar las disposiciones
        
    • para incorporar disposiciones
        
    • incluir las disposiciones
        
    • para incluir disposiciones
        
    • incorporar las disposiciones de
        
    • para la incorporación de las disposiciones
        
    Más de 50 países también han adoptado medidas para incorporar las disposiciones de la Convención en sus legislaciones y sistemas institucionales nacionales. UN كما اتخذ أكثر من 50 بلدا تدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في تشريعاتها وأنظمتها المؤسسية الوطنية.
    No obstante, en el informe no queda claro si la Ley de 1946 sobre la igualdad entre los sexos se ha enmendado para incorporar las disposiciones de la Convención y las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومع ذلك، لا يتضح من التقرير إذا كان قانون عام 1946 المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد تم تعديله لإدراج أحكام الاتفاقية فيه، بالإضافة إلى توصيات منهاج عمل بيجين.
    iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC UN `3` عدد البلدان التي تقوم بصياغة و/أو تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمساعدة من المكتب الفترة 2008-2009: 10
    En una campaña mediática apoyada por las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se incluyó un elemento que promovía la participación de la mujer en un referéndum para incorporar disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros en la Constitución y la ley electoral. UN واشتملت حملة إعلامية أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من الأمم المتحدة على عنصر لتشجيع اشتراك النساء في استفتاء لإدراج أحكام تتعلق بالمساواة بين الجنسين في الدستور وفي القانون الانتخابي.
    En una campaña mediática apoyada por las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo se incluyó un elemento que promovía la participación de la mujer en un referéndum para incorporar disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros en la Constitución y la Ley electoral. UN واشتملت حملة إعلامية أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من الأمم المتحدة على عنصر لتشجيع اشتراك النساء في استفتاء لإدراج أحكام تتعلق بالمساواة بين الجنسين في الدستور وفي القانون الانتخابي.
    Se señaló que se habían hecho esfuerzos por incluir las disposiciones de la resolución 57/7 de la Asamblea General, en el plan revisado de mediano plazo, concretamente en el subprograma 1. UN 516 - وأُشير إلى أن الجهود تُبذل لإدراج أحكام قرار الجمعية العامة 57/7 في الخطة المتوسطة الأجل المنقحة، وعلى وجه أكثر تحديدا في البرنامج الفرعي 1.
    En 2001 se presentó un Anti-Discrimination Amendment Bill (Proyecto de enmienda de la ley contra la discriminación), para incluir disposiciones sobre el vilipendio racial y religioso en la Anti-Discrimination Act (Ley contra la discriminación) de 1991. UN وقدم مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة التمييز في عام 2001، لإدراج أحكام في قانون مكافحة التمييز لسنة 1991 بشأن التحقير لأسباب عنصرية ودينية.
    24. La Convención y sus Protocolos entraron en vigor en distintas fechas, remontándose la anterior de todas a no más de cinco años y han logrado un número considerable de adhesiones de los Estados Miembros. La ONUDD considera que una de sus tareas más urgentes es prestar asesoramiento jurídico y asistencia legislativa para la incorporación de las disposiciones de esos instrumentos en los marcos jurídicos internos. UN 24- ما زالت الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها سارية منذ مدد مختلفة تصل إلى 5 سنوات،() وقد حققت قدرا كبيرا من الانضمام إليها بين الدول الأعضاء.() ويعتبر المكتب تقديم المشورة القانونية والمساعدة التشريعية لإدراج أحكام هذه الصكوك في الأطر القانونية المحلية واحدة من أكثر واجباته إلحاحا.
    El Comité recomienda que Hong Kong (China) tome todas las medidas apropiadas para incorporar las disposiciones del Pacto en el derecho interno y garantizar su aplicabilidad directa por los tribunales nacionales. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC UN قيام عدد من البلدان بصياغة، و/أو تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمساعدة من المكتب
    e) Formularios del procedimiento de verificación a cargo del CSAC para incorporar las disposiciones de los procedimientos relativos a programas de actividades. UN (ﻫ) استماراتُ إجراء التحقق في إطار اللجنة التي تُستعمل لإدراج أحكام متعلقة بإجراءات برامج الأنشطة.
    iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC UN ' 3` قيام عدد من البلدان بصياغة، و/أو تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمساعدة من المكتب
    iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC UN ' 3` عدد البلدان التي تقوم بصياغة و/أو تنقيح تشريعات محلية لإدراج أحكام اتفاقية مكافحة الفساد فيها، بمساعدة من المكتب تقديرات الفترة 2010-2011: 10
    7. El Comité observa el sistema dualista para la aplicación de los tratados internacionales en el Estado parte y expresa preocupación porque este no ha adoptado suficientes medidas para incorporar las disposiciones de la Convención en su derecho interno. UN 7- فيما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً مزدوجاً لإدراج أحكام المعاهدات الدولية، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من التدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    El Comité de Reservas es un comité especial en el marco del programa de reformas de la gobernanza; se le ha dado un plazo de tres meses para presentar su informe al Gobierno, que está listo para incorporar las disposiciones sobre reservas en la Ley de la administración pública, que se está enmendando. UN 39 - وتعد لجنة الأماكن المحجوزة لجنة مخصصة بموجب برنامج إصلاح الحكم؛ وقد منحت مهلة ثلاثة أشهر لتقديم تقريرها إلى الحكومة، التي أبدت استعدادها لإدراج أحكام الأماكن المحجوزة في قانون الخدمة المدنية الجاري تعديله الآن.
    Había un proceso de dos fases a la hora de decidir si una cláusula NMF podía emplearse para incorporar disposiciones de arreglo de controversias en el tratado básico. UN وتطلّب الأمر عملية من خطوتين لتقرير ما إذا كان من الممكن استخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج أحكام تسوية المنازعات في المعاهدة الأساسية.
    353. En esencia, el documento de trabajo llegaba a la conclusión de que un examen de las decisiones de los tribunales sobre inversiones ponía de manifiesto que no había coherencia en el planteamiento seguido en el razonamiento de los tribunales que permitieron el uso de la cláusula NMF para incorporar disposiciones de arreglo de controversias. UN 353- وخلصت ورقة العمل، في الأساس، إلى أن دراسة قرارات محاكم الاستثمار كشفت عدم وجود نهج ثابت في تعليلات المحاكم يسمح باستخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج أحكام لتسوية المنازعات في المعاهدات.
    Su labor es de gran utilidad a la luz de las divergencias que existen en la jurisprudencia sobre esta materia y la falta de coherencia en los razonamientos de los tribunales que han permitido el uso de la cláusula de la nación más favorecida para incorporar disposiciones de arreglo de controversias en acuerdos de inversión. UN ورأى أن عمل هذا الفريق مفيد نظرا إلى ما يرد من نقاط اختلاف في الاجتهاد القضائي بهذا الشأن ولعدم الاتساق في تعليل المحاكم التي أجازت استخدام هذا البند لإدراج أحكام تسوية المنازعات في اتفاقات الاستثمار.
    Algunas delegaciones apoyaron la sugerencia de pedir al Secretario General que emprendiera un procedimiento de enmienda a fin de incluir las disposiciones de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, sobre el estatuto de las misiones y con los países anfitriones. UN 18 - وأيدت بعض الوفود الاقتراح الداعي إلى تكليف الأمين العام ببدء إجراءات التعديل لإدراج أحكام الاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة القائمة.
    El Decreto sobre el Derecho de Familia Islámico, de 2000, y la Ley de las Mujeres Casadas (cap. 190) se modificaron en 2010 para incluir disposiciones sobre la violencia doméstica. UN 3-7-3 وجرى تعديل المرسوم بقانون الأسرة الإسلامي لعام 2000 وقانون المرأة المتزوجة (الفصل 190) في عام 2010 لإدراج أحكام بشأن العنف العائلي.
    Argelia está preparándose a incorporar las disposiciones de la segunda Convención mencionada en su legislación y en breve se presentará a los legisladores un proyecto de ley sobre prevención y lucha contra la corrupción. UN وأضافت أن الجزائر تتأهب لإدراج أحكام هذه الاتفاقية الأخيرة في تشريعاتها، وسيُقَدَّم إلى المُشَرِّعين قريبا مشروع قانون عن منع الفساد ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد